Найти в Дзене
АЛАЕВ

Немного о терминологии в области электроники, связанной с радиолампами и ламповой техникой

Большая часть книг, которые были прочитаны и изучены мною по тематике ламповой техники, написаны, разумеется, на русском языке. Что касается зарубежной литературы, то это либо американские публикации, либо британские. В каждом языке есть особенности терминологии и технической формулировки параметров, и с годами все перемешалось в моей памяти, поэтому в общении я применяю и воспринимаю терминологии любых вариантов. Сейчас в общении с Заказчиком или просто при обсуждении темы я могу сказать, например, вот такую фразу: "Надо зашунтировать В+". На эту фразу Заказчик недоумевая спрашивает: "Что зашунтировать?". И тут включается понимание, что мы используем при общении термины, которые приняты как в российской, так и в зарубежной терминологии. Эти термины далеко не всем понятны, поэтому ниже я привожу небольшое начальное сопоставление. Если вспомнится что-то еще, то я обязательно дополню таблицу новыми данными. Специалисты все это знают и спокойно воспринимают любую терминологию, а вот нач

Большая часть книг, которые были прочитаны и изучены мною по тематике ламповой техники, написаны, разумеется, на русском языке. Что касается зарубежной литературы, то это либо американские публикации, либо британские. В каждом языке есть особенности терминологии и технической формулировки параметров, и с годами все перемешалось в моей памяти, поэтому в общении я применяю и воспринимаю терминологии любых вариантов.

Сейчас в общении с Заказчиком или просто при обсуждении темы я могу сказать, например, вот такую фразу: "Надо зашунтировать В+".

На эту фразу Заказчик недоумевая спрашивает: "Что зашунтировать?".

И тут включается понимание, что мы используем при общении термины, которые приняты как в российской, так и в зарубежной терминологии.

Эти термины далеко не всем понятны, поэтому ниже я привожу небольшое начальное сопоставление. Если вспомнится что-то еще, то я обязательно дополню таблицу новыми данными.

Сопоставление российской и зарубежной терминологии в области ламповой техники
Сопоставление российской и зарубежной терминологии в области ламповой техники

Специалисты все это знают и спокойно воспринимают любую терминологию, а вот начинающие радиолюбители легко могут впасть в ступор из-за непонимания, о чем идет речь. Поэтому, в большей степени эта информация приведена для них.

Кстати, возвращаясь к фразе "Надо зашунтировать В+". Небольшая историческая справка, откуда вообще появилось это название.

В очень далекие времена для питания нитей накала радиоламп использовались свинцово-кислотные аккумуляторы. Вот от слова "Аccumulator" и появилось сокращенное название "А+".

Высоковольтный источник питания обычно был сделан из угольной батареи "Carbon-Pile Battery" и появилось сокращенное "В+".

Для подачи отрицательного напряжения смещения сетки также использовалась угольная батарея. Принятое сокращение стало "С-".

Знаки "+" и "-" коротко и ясно сообщают о полярности питающего напряжения.

В настоящее время терминологию "А+" и "С-" уже не встретить в литературе, если только в очень старой. А вот "В+" прижилось повсеместно.

Ниже приведен пример принципиальной схемы из зарубежной литературы.

Пример схемы из зарубежной литературы
Пример схемы из зарубежной литературы

Если вспомнится что-то еще или вы пришлете в комментариях терминологию, которая далеко не очевидна для начинающего радиолюбителя, то я обязательно дополню таблицу новыми данными.