В каждом народе есть свои крылатые поговорки. Русский язык не исключение. Но насколько хорошо мы понимаем значение и историю данных фразеологизмов? Давайте немного просветимся.
Семь пятниц на неделе
О человеке, который легко и часто меняет свое решение, мнение.
Употребляется в разговорной речи. Говорится с неодобрением.
Во многих городах Древней Руси Пятницкие храмы строили рядом с торговыми рядами. Купцы считали Святую Параскеву Пятницу своей покровительницей, а торговым днем на Руси была пятница. В этот день было принято исполнять различные торговые обязательства. В пятницу товар получали, а деньги за него можно было отдать в следующий базарный день, то есть в пятницу. О человеке, который нарушал свои обязательства и постоянно переносил срок выплаты, говорили в шутку: «У НЕГО СЕМЬ ПЯТНИЦ НА НЕДЕЛЕ». Так и появился фразеологизм, обозначающий непостоянного человека, который часто меняет свои решения и не держит слово.
Стричь всех под одну гребенку
Считать всех людей одинаковыми, обращаться со всеми одинаково, не учитывая особенности каждого.
Употребляется в разговорной речи. Говорится с неодобрением.
Гребень – с древнерусского «гребы» от слова «грести», также чесать. Продолговатая пластинка с прорезными зубьями для расчёсывания волос.
Современные военные носят очень короткие стрижки. Но то, что короткая стрижка в бою гораздо удобнее и практичнее, чем длинные волосы, поняли лишь в XIX веке.
В 1806 г император Александр I издал такой указ: «Кадетам стричь волосы под гребенку». Стрижка под гребенку уравнивала кадетов, а затем и всех военных, делала их внешне одинаковыми.
Заморить червячка
Слегка перекусить, чтобы смягчить острое чувство голода.
Употребляется в разговорной речи.
Причем тут глисты? Сейчас разберемся.
С грязными руками яйца глистов попадают в рот, а затем в нашу пищеварительную систему. Там они превращаются в червей-паразитов, которые присасываются к стенкам различных органов и начинают жить за счет человека, отравляя его организм.
Раньше глисты были почти у каждого человека.
Во-первых, люди не знали, что глистами заражаются через грязные руки и не мыли их после посещения туалета. Во-вторых, мыла и других моющих средств не было, не говоря уже о «супер-пупер» антибактериальных мылах, которые сейчас продаются на каждом углу. Заменой мыла в то время был щелок, который получали, настаивая древесную золу. В-третьих, естественно в то время никаких таблеток от глистов не было. Бедные наши предки…
Существовало поверье, если выпить натощак немного спиртного(водки,вина), то можно избавиться от глистов, убить их внутри. Это поверье, а заодно и выражение «УБИТЬ ЧЕРВЯ(ЧЕРВЯЧКА)» - выпить натощак рюмку водки или вина,- русские позаимствовали у французов.
Вот здесь и начинается история фразеологизма «ЗАМОРИТЬ ЧЕРВЯЧКА». В составе нашего фразеологизма есть исконно русское слово ЗАМОРИТЬ. Однокоренные слова, как «морить», «уморить», «умереть», «смерть». Когда русский человек, слегка перекусывая, утолял голод, он говорил: "Заморил голод". В результате французский образ червячка объединили с русским глаголом «заморить», стерлось значение «выпить натощак спиртного» и закрепилось слегка перекусить.
Дойти до ручки
Оказаться на самом дне.
Хуже некуда.
Разговорное укорительное.
Думаете на Руси не было своего « street food» ? Еще как был. Самой распространенной уличной едой считался калач. Его пекли из пшеничной муки, формой он походил на навесной замок. Сам мякиш съедали, а ручку за которую держали – выбрасывали. Ручку, в свою очередь, обычно подбирали либо бедняки, либо бродячие собаки.
Отсюда и идет выражение «Дойти до ручки» то есть подобрать то, что нормальные люди есть не станут. Опуститься на самое дно.
Сами с усами
Об опытных, знающих, уверенных в себе людях.
Чаще так в шутку говорят о себе, в ответ на чьи-либо советы: мы и сами справимся, сами знаем, что делать.
В русских летописях XIV-XV века встречается мужское имя Ус. В те времена взрослые мужчины носили бороду и усы. Усы были символом зрелости, силы, достатка, стабильности. Давая ребенку имя Ус, родители надеялись, что оно принесет сыну удачу, поможет стать сильным, богатым и опытным. Право носить усы защищалось на государственном уровне. Древнейший свод законов «Русская правда» устанавливал более суровое наказание за вырванный ус, чем за нанесенную рану.
В начале XVIII века по приказу Петра I в России начали носить европейскую одежду, брить бороды и усы. Постепенно стерлось уважительное отношение к усам, ушло из употребления имя Ус.
Изначально старинная поговорка гласила: «ТЫ С БОРОДОЙ, ДА И МЫ САМИ С УСАМИ". В последствии поговорка обрезалась так же как борода, по наставлению Петра I – любителя лепить из русского мужика европейца.
Попасть в просак
По своей вине оказаться в затруднительном, сложном положении.
Употребляется в разговорной речи. Говорится с сожалением или неодобрением.
Исконно русское выражение «ПОПАСТЬ В ПРОСАК» связано с бытом русских прядильщиков, канатных мастеров. «Просак» – ручной канатный станок, на котором скручивали веревки. Такой станок располагался обычно на улице и занимал значительное пространство. Прядильщик мог серьезно пострадать, если во время работы в такой станок попадала его одежда или волосы, работающий станок закручивал их вместе с материалом, из которого делалась веревка и освободиться было очень трудно. В наше время таких станков – «просаков» уже нет, прямое значение устойчивого выражения «ПОПАСТЬ В ПРОСАК» забылось, предлог «В» слился с названием станка и укрепилось переносное значение фразеологизма «ПОПАСТЬ ВПРОСАК» - по своей воле оказаться в затруднительном, неприятном, сложном положении.
Ума палата
Об очень умном человеке.
Говорится шутливо с одобрением или иронией.
Дело было в Пскове. Улица Советская (бывшая Великолуцкая) там расположены палаты Меншиковых – архитектурный памятник XVII. В те времена, купцы Меншиковы были одними из самых богатых в Пскове и владели несколькими домами, как сейчас сказали бы «недвижкой». Огромные внутренние помещения в таких домах называются палатами: жилые комнаты, спальни, столовые, банкетный зал и даже танцпол. На улице Некрасова можно увидеть Палаты купца Подзноева, построенные в XVII веке в том же стиле – мощные стены, небольшие окна, парадное крыльцо с крутой лестницей. Рядом с Подзноевскими палаты красуются и Поганкины палаты. Это здание было построены в 1671-1679г.по заказу купца Сергея Поганкина, который занимал высокие посты – возглавлял денежный двор, таможню, торговал салом, кожей, льном в России и за границей. Прозвище Поганкин его род получил от Ивана Грозного. Когда царь потребовал от купцов денег, один из них, предок Сергея Поганкина, спросил царя, сколько денег ему нужно. Тогда возмущенный Иван Грозный произнес ту самую фразу: «Ах, ты пес поганый! Да разве ты уж так богат, что можешь дать столько, сколько я захочу?»
Итак, слово ПАЛАТА раньше означало большое помещение внутри каменного здания. В таких палатах происходили всевозможные совещания – бояре решали здесь важные вопросы. Тогда и появился фразеологизм УМА ПАЛАТА – то есть много ума: так стали говорить об очень умном человеке. Но учитывая тот факт, что в то время наши предки, также как и мы любили посмеяться с умственных способностей власти, выражение УМА ПАЛАТА стало произноситься с иронией. Поэтому здесь важна интонация. Когда речь идет о глупом человеке, фраза может видоизменяться: «УМА ПАЛАТА, ДА КЛЮЧ ПОТЕРЯН». «УМА ПАЛАТА,ДА НЕ ПОКРЫТА»
Седьмая вода на киселе
Очень дальняя родня, родственник.
Употребляется в разговорной речи, говорится шутливо.
Исконно русское шутливое народное выражение, связано с изготовлением киселя в русской деревне. Овсяный кисель – традиционный напиток русской кухни. Нужно всыпать один неполный стакан овсяной крупы (геркулес) в глубокую тарелку и промыть несколько раз кипяченной водой так, чтобы в воде остался осадок из крахмала (для загустения киселя). При этом очень важно соблюсти меру. Если промываний будет слишком много, например, семь, то седьмая вода будет содержать уже очень мало кисельного вещества, а напиток, изготовленный на ее основе, будет лишь отдаленно напоминать кисель. Так же и дальние родственники – «СЕДЬМАЯ ВОДА НА КИСЕЛЕ» - очень слабо связаны родственными узами.
Литература: "Историко-этимологический словарь современного русского языка. Черных П.Я. "Фразеологический словарь". Т. Никитина Е. Рогалева