Найти в Дзене
Учим китайский язык

Призрачные фразы: Исследуем мир китайских выражений с иероглифом 鬼 (guǐ)

​​Смотрим на картинке, как происходит словообразование с иероглифом 鬼 (guǐ), который переводится как "привидение" (ну или "черт", но мне больше нравится первое). Теперь давайте разберём интересные выражения с этим словом. 1. 见鬼了 - jiàn guǐ le / 碰到鬼了 - pèng dào guǐ le - буквально означают "увидеть привидение" или "столкнуться с привидением", но в реальности используются как восклицания, описывающие что-то необычное или необъяснимое. 真是见鬼了,我记得刚刚还在桌上的! - Zhēn shì jiàn guǐ le, wǒ jìde gānggāng hái zài zhuō shàng de! - Видел привидение! Я же только что помню, что оно было на столе! 碰鬼了!昨天才原价买的今天就打折! - Pèng guǐ le! Zuótiān cái yuánjià mǎi de jīntiān jiù dǎzhé! - Вот неудача! Вчера купил по полной цене, а сегодня уже скидка! 2. 鬼画符 - guǐ huà fú - Буквально "талисман, нарисованный призраком". Однако в разговорной речи оно обозначает неразборчивый, ужасный почерк. 他写得鬼画符一样,谁看的懂啊?- Tā xiě de guǐ huà fú yīyàng, shéi kàn de dǒng a? - Он пишет так, что не разобрать - кто это сможет прочитать? 3. 鬼才

​​Смотрим на картинке, как происходит словообразование с иероглифом 鬼 (guǐ), который переводится как "привидение" (ну или "черт", но мне больше нравится первое).

часто используется для обозначения различных пороков и явлений, связанных с чем-то необъяснимым или странным
часто используется для обозначения различных пороков и явлений, связанных с чем-то необъяснимым или странным

Теперь давайте разберём интересные выражения с этим словом.

1. 见鬼了 - jiàn guǐ le / 碰到鬼了 - pèng dào guǐ le - буквально означают "увидеть привидение" или "столкнуться с привидением", но в реальности используются как восклицания, описывающие что-то необычное или необъяснимое.

真是见鬼了,我记得刚刚还在桌上的!
- Zhēn shì jiàn guǐ le, wǒ jìde gānggāng hái zài zhuō shàng de! -
Видел привидение! Я же только что помню, что оно было на столе!
碰鬼了!昨天才原价买的今天就打折!
- Pèng guǐ le! Zuótiān cái yuánjià mǎi de jīntiān jiù dǎzhé! - Вот неудача! Вчера купил по полной цене, а сегодня уже скидка!

2. 鬼画符 - guǐ huà fú -

Буквально "талисман, нарисованный призраком". Однако в разговорной речи оно обозначает неразборчивый, ужасный почерк.

他写得鬼画符一样,谁看的懂啊?- Tā xiě de guǐ huà fú yīyàng, shéi kàn de dǒng a? - Он пишет так, что не разобрать - кто это сможет прочитать?

3. 鬼才知道 - guǐ cái zhī dào -

В китайском языке вместо привычного "только Бог знает" часто говорят "только призрак знает":

鬼才知道发生了什么。- Guǐ cái zhī dào fāshēng le shénme. - Только призрак знает, что произошло.

4. 鬼话连篇 - guǐ huà lián piān - описывает ложь или болтовню, полную неправды.

不要相信他的话,他一直都鬼话连篇,出轨好几次了。- Bùyào xiāngxìn tā de huà, tā yīzhí dōu guǐ huà lián piān, chūguǐ hǎo jǐ cì le. -
Не верь его словам, он постоянно врёт. Он уже не раз изменял.

5.死鬼 - sǐ guǐ - мертвый призрак, часто используется как игривое или даже нежное обращение.

我家那个死鬼又不愿意洗碗了。- Wǒ jiā nàge sǐ guǐ yòu bù yuànyì xǐ wǎn le. - Мой “мертвый призрак” снова отказывается мыть посуду.
死鬼,回家吃饭!- Sǐ guǐ, huí jiā chī fàn! - Мертвый призрак, иди домой есть!
你个死鬼,为什么亲我!- Nǐ gè sǐ guǐ, wèishénme qīn wǒ! - Ты мертвый призрак, зачем меня поцеловал?!

6. 魑魅魍魉 - chī mèi wǎng liǎng

Этот чэнъюй обозначает всех видов призраков, демонов, монстров, а также плохих людей. Интересно, что он настолько сложен в написании и произношении, что даже большинство китайцев испытывают с ним затруднения.

По вопросам и сотрудничеству, в личные сообщения через канал телеграм

#chinese #китайскийязык #китайскийдляначинающих #лаоши #какучитькитайский #какпреподаватькитайский