Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Почитай-ка

Интересные выражения

Говорят так про случайно пришедших к власти людей. Эти слова стали поговоркой и использовались в повседневной речи и в литературных произведениях. «Вы здесь – калиф на час, а я – земский человек! – так говорил с пренебрежением один местный уроженец, предводитель дворянства назначенному свыше чиновнику – губернатору в одной из повестей Н. Лескова. Этой фразой он давал понять, что вас скоро уберут, а я, мол, останусь, как и прежде. Происхождение этой фразы позаимствовано из арабских сказок «Тысячи и одной ночи». Знаменитый калиф (предводитель) Багдада Гарун-аль-Рашид снизошёл к пожеланию одного из подданных хоть на короткое время стать калифом. Человека, жаждущего такой власти, усыпили и из бедной хижины перенесли в покои дворца, где он, проснувшись, изумился, что ему служат и превозносят его, воздавая царские почести. Но такая комедия продолжалась, увы, недолго. Скоро новоявленного царя снова усыпили и перенесли обратно в его хижину, где он потом проснулся в своей обычной обстановке, вс
Оглавление

Что значит это выражение – «Калиф на час?»

Говорят так про случайно пришедших к власти людей. Эти слова стали поговоркой и использовались в повседневной речи и в литературных произведениях.

«Вы здесь – калиф на час, а я – земский человек! – так говорил с пренебрежением один местный уроженец, предводитель дворянства назначенному свыше чиновнику – губернатору в одной из повестей Н. Лескова.

Этой фразой он давал понять, что вас скоро уберут, а я, мол, останусь, как и прежде.

Происхождение этой фразы позаимствовано из арабских сказок «Тысячи и одной ночи».

Знаменитый калиф (предводитель) Багдада Гарун-аль-Рашид снизошёл к пожеланию одного из подданных хоть на короткое время стать калифом.

Человека, жаждущего такой власти, усыпили и из бедной хижины перенесли в покои дворца, где он, проснувшись, изумился, что ему служат и превозносят его, воздавая царские почести.

Но такая комедия продолжалась, увы, недолго. Скоро новоявленного царя снова усыпили и перенесли обратно в его хижину, где он потом проснулся в своей обычной обстановке, вспоминая прошедшее как сон.

Вот такой смысл с юмором до сих пор и хранит это выражение:

«Калиф на час».

«Козёл отпущения» - почему мы так говорим?

Своеобразный религиозный обычай был у древних евреев. Называли его «АЗАЗЕЛ» (козлоотпущение).

Раз в году в специально назначенный для этого обычая день народ собирался и одного козла приносили в жертву, а второго все жители касались. Якобы передавали рукой на животное свои грехи. Затем козла отпускали в пустыню, считая, что грехи всего народа он взял на себя и унёс подальше от поселения.

Теперь в переносном смысле называют того человека, кто отдувается, отвечает и несёт наказание за всё просчёты и грехи других – КОЗЁЛ ОТПУЩЕНИЯ.

Картинка их свободных источников интернета
Картинка их свободных источников интернета

Спасибо за ЛАЙК, ОТКЛИКИ и ПОДПИСКУ! Это помогает развитию канала. Поделитесь, пожалуйста, ссылкой на рассказ!

СТРАННЫЙ СЛУЧАЙ. ЧТО ВИДЕЛА СОБАКА

ДОЧА

До новых встреч на канале!