Говорят так про случайно пришедших к власти людей. Эти слова стали поговоркой и использовались в повседневной речи и в литературных произведениях. «Вы здесь – калиф на час, а я – земский человек! – так говорил с пренебрежением один местный уроженец, предводитель дворянства назначенному свыше чиновнику – губернатору в одной из повестей Н. Лескова. Этой фразой он давал понять, что вас скоро уберут, а я, мол, останусь, как и прежде. Происхождение этой фразы позаимствовано из арабских сказок «Тысячи и одной ночи». Знаменитый калиф (предводитель) Багдада Гарун-аль-Рашид снизошёл к пожеланию одного из подданных хоть на короткое время стать калифом. Человека, жаждущего такой власти, усыпили и из бедной хижины перенесли в покои дворца, где он, проснувшись, изумился, что ему служат и превозносят его, воздавая царские почести. Но такая комедия продолжалась, увы, недолго. Скоро новоявленного царя снова усыпили и перенесли обратно в его хижину, где он потом проснулся в своей обычной обстановке, вс