Найти в Дзене

Как американцы говорят привычные нам слова?

Изучение английского языка порой приводит к неожиданным открытиям. Например, слова, которые, казалось бы, знакомы каждому русскоязычному человеку, американцы, оказывается, тоже используют. В этой статье мы разберём некоторые примеры часто используемых слов из нашего лексикона, которые для вас зазвучат по-новому. Поехали! Привычные слова с неожиданным произношением 1. Shawarma У нас это “шаверма” или “шаурма”, в зависимости от того, где вы живете. В США же говорят шварма (или шУарма) (shawarma), делая акцент на первом слоге и проглатывая остальные звуки. 2. Kefir Если вы предложите американцу попробовать “кефИр”, он вряд ли поймёт о чём речь. В США это произносится как кЕфир или кИфир (kəˈfɪr или ˈkiːfɪr). 3. Vodka Американцы говорят ватка с мягким “т” вместо привычного нам «д», делая ударение на первом слоге, превращая звук о в привычный им звук шуа [ə]. 4. M&M’s Вы удивитесь, но в Америке это звучит как эм эн эмз (или эминемс) — никакого “мымдемса” или “эмэндемса”. Кстати, рэппер

Изучение английского языка порой приводит к неожиданным открытиям. Например, слова, которые, казалось бы, знакомы каждому русскоязычному человеку, американцы, оказывается, тоже используют. В этой статье мы разберём некоторые примеры часто используемых слов из нашего лексикона, которые для вас зазвучат по-новому. Поехали!

Привычные слова с неожиданным произношением

1. Shawarma

У нас это “шаверма” или “шаурма”, в зависимости от того, где вы живете. В США же говорят шварма (или шУарма) (shawarma), делая акцент на первом слоге и проглатывая остальные звуки.

2. Kefir

Если вы предложите американцу попробовать “кефИр”, он вряд ли поймёт о чём речь. В США это произносится как кЕфир или кИфир (kəˈfɪr или ˈkiːfɪr).

3. Vodka

Американцы говорят ватка с мягким “т” вместо привычного нам «д», делая ударение на первом слоге, превращая звук о в привычный им звук шуа [ə].

4. M&M’s

Вы удивитесь, но в Америке это звучит как эм эн эмз (или эминемс) — никакого “мымдемса” или “эмэндемса”. Кстати, рэппер Eminem специально взял себе шуточный псевдоним в честь этих конфет (что буквально переводится как эмэндемсик или эмэндемсинка).

5. Beemer

Сленговое обозначение BMW. У нас чаще говорят “бумер” или “бэха”, но в США это произносится как бимэр.

6. Ego

Забываем про русское “эго”, потому что эго для американцев — это бренд яичных вафель (Eggo). Американцы говорят иго.

7. Agatha Christie

Любимая писательница детективов у нас — Агата Кристи, а у англичан и американцев это Ага[θ]а Кристи, с ударением на первом слоге.

8. Russia

Это довольно известный пример, но может кто-то не знает. Россия на английском — Раша.

9. Moscow

Русское “Москва” превращается в Маскау, с акцентом на первом слоге.

10. Pierogi, Pączki, Kielbasa

Привычные нам пирожки, пончики и колбаса для американцев являются польскими продуктами, поэтому произносят они эти слова ближе к польскому (пьерОги, пАнчки, кьелбАса)

Pączek vs. Donut
Pączek vs. Donut

Слова, которые пишутся иначе, чем у нас

1. Office

На первый взгляд, знакомое слово. Но американцы пишут его с удвоением согласных, как office, в отличие от русского “офис”.

2. Address

Мы привыкли к написанию “адрес”, но в английском это address — с двумя “д” и двумя “с”.

Изучение американского английского — это не только грамматика и слова, но и постоянные открытия. Чем больше вы практикуетесь, тем быстрее привыкнете к особенностям этого языка. И, главное, не бойтесь ошибок — это часть процесса!

Если у вас есть больше примеров обязательно поделитесь ими в комментариях!