Найти в Дзене
Что почитать? 📚

А что там со славянским фэнтези?

То, что мне открылся мир китайской литературы - это и не новость, и не событие. Интереснее другое. Китайская мифология несколько кривым, но закономерным путем привела меня к родным березкам. Не то чтобы мне прям за державу обидно, и всё-таки. Сначала я попыталась пойти всё тем же кривым, зато привычным и увлекательным путем - искала достойное славянское фэнтези. А почему нет, с китайцами нормально всё шло! Об этих поисках я, возможно, напишу ещё отдельно. Пока просто процитирую слова, которые почерпнула с первых страниц всего лишь трёх первых попавшихся мне романов: Зимерзла детинец резаны пожня забороло Все романы - авторства Екатерины Дворецкой. Нет, я, конечно, поняла... поняла, что у детинца есть забороло, а у заборола - плахи, которые скрипят. И ВСЁ-ТАКИ. Стиснув зубы, я переключилась на Марию Семенову. Роман из цикла «Братья» осчастливил меня в первых (!) своих трёх строках словами «гоит» и «начин», со следующим примечанием: Тут я вспомнила наиподробнейшие примечания переводчи

То, что мне открылся мир китайской литературы - это и не новость, и не событие. Интереснее другое. Китайская мифология несколько кривым, но закономерным путем привела меня к родным березкам. Не то чтобы мне прям за державу обидно, и всё-таки.

Сначала я попыталась пойти всё тем же кривым, зато привычным и увлекательным путем - искала достойное славянское фэнтези. А почему нет, с китайцами нормально всё шло! Об этих поисках я, возможно, напишу ещё отдельно. Пока просто процитирую слова, которые почерпнула с первых страниц всего лишь трёх первых попавшихся мне романов:

Зимерзла

детинец

резаны

пожня

забороло

Все романы - авторства Екатерины Дворецкой. Нет, я, конечно, поняла... поняла, что у детинца есть забороло, а у заборола - плахи, которые скрипят. И ВСЁ-ТАКИ.

Стиснув зубы, я переключилась на Марию Семенову. Роман из цикла «Братья» осчастливил меня в первых (!) своих трёх строках словами «гоит» и «начин», со следующим примечанием:

-2

Тут я вспомнила наиподробнейшие примечания переводчиков-любителей к китайским новеллам, которые порой занимают чуть ли не столько же места, сколько основной текст - и поскучнела. Когда меня на факультете журналистики учили писать максимально доступно, российские писатели осваивали что? Умение наплевать своему читателю на голову? :-).

А меня тут в комментах попрекают за англицизмы типа «хэппи-энд».

На этом я общение с художественной прозой в жанре славянского фэнтези временно прекратила. Переключилась на учебную литературу. Теперь знаю не только про существование «Велесовой книги», но и про то, что это фальсификация, а мне так нравится триада «Правь-Явь-Навь»! А также (внезапно), что лебедь-то наша - двоюродная сестра Харона, причем влияние финно-угров, возможно, преувеличено.

Хочется тут сказать «бойтесь меня»... Но нет, про учебную литературу я в своем блоге не пишу, не планирую писать. А вот если я найду себе бояр-славянское фэнтези в нормальном объеме - тогда да).

-3