Наконец-то состоялась премьера второго сезона нашумевшего сериала "Игра в кальмара", ставшего самым популярным проектом в истории Netflix. Сериал не разочаровывает динамичным сюжетом и впечатляющим актерским составом, включающим как уже полюбившихся зрителям персонажей, так и новые лица.
Ли Чон Джэ вновь перевоплощается в Сон Ки Хуна, победителя прошлой "Игры", решившего покончить с жестоким состязанием раз и навсегда. Ли Бён Хон и Ви Ха Джун возвращаются к ролям Фронтмена/Хван Ин Хо и Хван Джун Хо соответственно, а Гон Ю блестяще исполняет роль вербовщика в первой серии. К ним присоединились известные корейские актеры, такие как Им Шиван, Пак Сон Хун, Ли Джин Ук, Пак Гю Ён, Кан Ха Ныль, Пак Хи Сун, Чо Юри и T.O.P.
Несмотря на то, что сюжет достаточно линейный, а английские субтитры ясны и понятны, некоторые моменты первых пяти эпизодов могут вызвать вопросы у зрителей, не знакомых с корейской культурой.
В дальнейшем будут приведены пояснения к некоторым из них.
Эпизод 1: Булочка и лотерейный билет
1.В рядах поклонников корейских сериалов широко известна сцена, в которой полицейский Джун Хо (Ви Ха Джун) останавливает пару на скутере. Девушка вначале обращается к нему с использованием термина "аджосси" (아저씨), который принято применять по отношению к мужчинам среднего возраста, и просит его проявить снисхождение к нарушению.
Получив отказ, она пытается расположить полицейского к себе, делая комплименты его внешности и используя слово "оппа" (오빠). Данное слово изначально использовалось кореянками для обращения к старшему брату, но с 1990-х годов приобрело значение ласкового обращения к друзьям или романтическим партнерам мужского пола, старше обращающегося.
Термин "оппа" традиционно обозначает мужчину, незначительно старшего по возрасту, чем женщина, и подразумевает наличие близких отношений. В отличие от этого, слово "аджосси" не несёт в себе подобного значения.
Эпизод 2: Вечеринка по случаю хэллоуина
2.Важно подчеркнуть, что посредник из Северной Кореи в сериале говорит с характерным севернокорейским акцентом. В то же время Но Ыль (Пак Гю Ён), бывшая солдатка, бежавшая из Северной Кореи, не использует такой акцент. Аналогично, Сэ Бёк из первого сезона сериала также избегает северокорейского произношения, за исключением общения с братом.
Многие перебежчики из Северной Кореи, проживающие в Южной Корее, сознательно маскируют свой акцент, чтобы минимизировать риск столкнуться с дискриминацией.
Эпизод 3: 001
3.Игрок 044, известная как Чэ Гук Хи, является корейской шаманкой, или мудан, и предлагает провести ритуальное действо – «гут». Корейский шаманизм представляет собой древнюю духовную практику, которая, хотя и не так распространена сегодня, всё ещё воспринимается многими корейцами как способ связи с потусторонним миром. Шаманки, составляющие большинство среди шаманов, проводят церемонии «гут» для общения с духами и прошения у них помощи в решении различных проблем, включая вопросы здоровья, личные и профессиональные трудности.
4.Участие актёра Им Шивана, известного по ролям в дорамах "Продолжение" и "Мисэн - Неполная жизнь", в передаче, посвященной криптовалютным аферам, представляется вполне закономерным. Данная проблема весьма актуальна в Южной Корее, причём некоторые из мошеннических схем были раскручены популярными видеоблогерами. В качестве подтверждения можно привести недавний случай ареста 215 лиц, замешанных в крупнейшей криптовалютной афере в истории страны.
5.Интересно отметить, что роль Таноса, персонажа с фиолетовыми волосами, исполняет T.O.P., обладающий некоторыми сходными чертами со своим героем.
T.O.P., настоящее имя которого Чхве Сын Хён, ранее был участником и рэпером популярной K-pop группы BIGBANG. В 2017 году он был приговорен к 10 месяцам условно с двухлетним испытательным сроком за неоднократное употребление марихуаны. Данное правонарушение в Южной Корее влечет за собой серьезные последствия, и T.O.P. столкнулся с широкой общественной критикой. Вследствие этого он объявил о завершении карьеры в сфере развлечений, но позднее передумал и принял участие во втором сезоне сериала "Игра в кальмара".
Его возвращение на экран вызвало неоднозначную реакцию среди корейской общественности и спровоцировало активные дискуссии в южнокорейском обществе.
6.Профессор Мишель Чо из Университета Торонто в недавнем интервью для подкаста «Commotion with Elamin Abdelmahmoud» сообщила, что образ Хён Джу, бывшего солдата из сериала, вдохновлён реальной историей Бён Хи Су, трагически погибшего в 2021 году.
Выбор Пак Сон Хуна на эту роль вызвал неоднозначную реакцию у международных поклонников сериала. Автор и режиссёр Хван Дон Хёк признался, что подбор актёра на эту сложную и противоречивую роль был непростым для него и всей съемочной группы.
Эпизод 4: Шесть ног
7.На въезде на обширный крытый стадион, где проходит "Шестиногокий пентатлон", посетители встречаются с девизом из трех слов: «힘차게 씩씩하게 굳세게». В переводе это означает «сильно, энергично, жестко». Данные слова исторически использовались в корейских учебных заведениях для ободрения учащихся на спортивных состязаниях и занятиях физической культурой. Однако в контексте данного мероприятия они приобретают более угрожающий оттенок.
8.Исторически игры "ддаджи" (딱지) и "гонги" (공기) традиционно ассоциировались с разными полами: первая считалась мальчишеской забавой, а вторая - девичьей. Поэтому весьма любопытно наблюдать, как Дэ Хо (в исполнении Кан Ха Ныля) заявляет о своём умении играть в "гонги", в то время как Джун Хи (Чо Юри), утверждая, что никогда ранее не играла в эту игру, демонстрирует впечатляющее мастерство в "ддаджи".
Эпизод 5: Еще одна игра
9.Во время подготовки команды Ки Хуна к выполнению задания "Шестиногий пентатлон" звучит песня "To You", являющаяся одной из наиболее популярных и узнаваемых композиций Южной Кореи 1980-х годов. Эта песня, написанная, сочиненная и исполненная легендарным корейским музыкантом Шин Хэ Чолем, была дебютной песней его студенческой группы "Infinite Track", победившей на студенческом песенном фестивале MBC в 1988 году - престижном ежегодном конкурсе, ставшим отправной точкой для многих корейских артистов.
Впоследствии Шин Хэ Чоль основал рок-группу N.EX.T и начал успешную сольную карьеру, в которой часто затрагивал острые социальные темы. Его жизнь трагически оборвалась в 2014 году вследствие медицинской ошибки.
Песня "To You" до сих пор считается его самым культовым произведением и широко используется для поддержки команд на школьных мероприятиях и спортивных соревнованиях, что делает её подходящим музыкальным сопровождением к данной сцене.
10.Танос говорит Nam-Gyoo называть Se-Mi "нуной". Данное корейское обращение используется мужчинами по отношению к старшей сестре. Однако его применение может быть расширено и на старшую подругу, а также на романтическую партнершу, которая старше говорящего, но ненамного. Аналогично тому, как корейские женщины используют термин "оппа" для обозначения близкого старшего мужчины.
11.Термин "언니" (у́нни) используется корейскими женщинами для обращения к старшей сестре или подруге. В данной ситуации Хён Джу испытывает удивление и трогательность, когда Ён Ми обращается к ней как "онни", поскольку этот термин подчеркивает неформальные отношения близости и уважения к старшей.
12.В сцене, где двое охранников угрожают Но Ыль, они используют выражение 남남북녀, которое можно перефразировать как "южанин-мужчина, северянка-женщина". Данное выражение восходит к временам до разделения Кореи и отражает традиционное представление о том, что мужчины из южной части Корейского полуострова считались более привлекательными и преуспевающими, а женщины с севера обладали естественной красотой.
В Южной Корее наблюдается заметный спрос на услуги брачных агентств, специализирующихся на союзах между мужчинами из Южной Кореи и женщинами из Северной Кореи. Это связано с тем, что большинство беженцев из Северной Кореи, прибывающих в Южную Корею, составляют женщины. Многие агентства открыто рекламируют свои услуги, позиционируя себя как посредников в заключении браков между представителями обеих стран.
13.Лидер группы, Ли Бён Хон, замаскировавшись под Игрока 001, использует псевдоним "Ён Иль". Хотя точное значение этого имени неясно, его первый слог "ён" фонетически схож с корейским словом "ноль", а второй слог "иль" - с "один", что отсылает к номеру игрока.
Фамилия Ки Хуна, Сон, совпадает с корейским словом для обозначения фамилии (в обоих случаях используется иероглиф 성). Ён Иль иронично замечает эту лингвистическую параллель, но его слова остаются без отклика у остальных членов группы.
14.Песня «둥글게 둥글게», звучащая в финале передачи «Смешайся», является традиционной корейской песней для детей.