Молитва "Отче наш" скрывает тайну о своём завершении, о которой большинство людей даже не подозревают.
Общепринятая версия молитвы "Отче наш"
Когда вы произносите молитву "Отче наш", что вы о ней думаете? Для многих эта молитва — священная часть христианства, молитва, переданная самим Иисусом. Вы, вероятно, произносили её бесчисленное количество раз: «Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твоё…». Она знакома, утешительна и является частью христианской традиции. Но что если я скажу вам, что концовка, которую мы все знаем так хорошо, изначально не входила в эту молитву?
Да, вы всё правильно прочитали. Завершение, известное большинству христиан, — «Ибо Твое есть Царство, и сила, и слава во веки веков. Аминь» — изначально не входило в текст, который Иисус передал своим последователям. Это было добавлено позже. И это не просто незначительное изменение; эта строка была, по сути, подделкой, добавленной, чтобы сделать молитву более «совершенной», более возвышенной, более… удобной.
Подлинная молитва "Отче наш"
Сначала давайте посмотрим на молитву "Отче наш" в том виде, в каком она была изначально записана в Евангелиях. Большинство версий молитвы происходят из двух источников: Евангелия от Матфея (6:9–13) и Евангелия от Луки (11:2–4). Текст в версии Матфея ближе к тому, что мы обычно произносим сегодня, но без доксологии (части о царстве, силе и славе). Вот как выглядела оригинальная молитва без подделанной концовки:
Отче наш, сущий на небесах!
Да святится имя Твоё,
Да приидет Царствие Твоё,
Да будет воля Твоя и на земле, как на небе.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день,
И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
И не введи нас в искушение,
Но избавь нас от лукавого.
И всё. Никаких дополнительных завершающих строк. Никакого царства. Никакой силы. Никакой славы. Всё потому, что эти слова были добавлены позже, вероятно, чтобы молитва звучала более драматично и возвышенно. Не такая уж скромная простота оригинального учения, не так ли?
Тайна доксологии
Так откуда взялись слова «Ибо Твое есть Царство...»? Их не было в самых ранних манускриптах Нового Завета. В первых версиях молитвы, найденных в древних текстах, этих строк в конце просто нет. Лишь в более поздних манускриптах, таких как те, что относятся к III и IV векам, доксология была добавлена.
На самом деле, вы не найдете этой строки в самых ранних версиях Библии, таких как знаменитые Кодекс Синайский и Кодекс Ватиканский. Это одни из самых старых и надёжных манускриптов, которые у нас есть, и угадайте что? Они не содержат этого окончания. Так как же оно там оказалось?
Некоторые учёные считают, что доксология была добавлена в раннем христианском богослужении для того, чтобы возвеличить Бога в более литургическом стиле. Когда христианство начало расти и развивать собственный набор ритуалов, эта дополнительная строка, вероятно, использовалась как своего рода напев или рефрен в конце молитвы, чтобы она звучала более официально и «церковно». Это не было частью оригинального учения Иисуса, а скорее способом сделать молитву более торжественной, более «священной».
Почему это могли сделать?
Добавив эти дополнительные слова, их авторы придали молитве более «царственный» характер, чтобы подчеркнуть власть Бога как правителя, укрепив идею Его вечного господства и превосходства. Это было утверждение, которое служило для подчёркивания божественной власти. Доксология также перекликалась с христианской теологией, где Бог воспринимается как высший царь, правитель и даритель. Это гармонично вписалось в растущую христианскую традицию прославления Бога в каждой молитве и каждом высказывании.
Подделанная концовка молитвы стала настолько укоренившейся в христианской традиции, что её до сих пор используют во многих церквях. Её произносят во время мессы, включают в литургии и произносят миллионы христиан по всему миру, не задумываясь о её происхождении. Но почему? Просто потому, что это часть традиции, а традиции изменить трудно.
Если вы хотите читать больше интересных историй, подпишитесь пожалуйста на наш телеграм канал: https://t.me/deep_cosmos