Всем привет!
Кто учился в советское время, тот наверняка помнит, что многие не понимали, для чего в школе учить иностранный язык?
Кто-то поедет за границу?!
Утопия!
Это как сейчас сказать, что если будете бегать каждое утро, то полетите в космос. Примерно, такая же была вероятность попасть за границу.
С английским языком у меня не сложилось сразу.
В четвёртом классе, когда прошёл месяц изучения english, мама перевела меня в интернат, а там новые одноклассники заметно опережали программу.
Только догнала инглиш– наступил декабрь и заболела.
Пролежала две недели в боксе с температурой, а потом весь интернат был закрыт на 2 недели из-за карантина по гриппу.
Получилось, что весь декабрь я не училась, но за пару дней до нового года мама меня всё-таки забрала из интерната.
Вернулась в свою школу после каникул, но догнать одноклассников по английскому было уже нереально.
Наша „англичанка“, услышав моё произношение, попросила больше никогда по-английски не говорить.
Все уроки английского я переводила со словарём тексты из учебника.
Вопрос на засыпку: как вы думаете, потребовался мне когда-нибудь английский язык?
Спойлер: потребовался и даже ещё в советское время.
***
В январе 1988 года, когда училась на втором курсе путейства, подружка Светланка уговорила поехать к её жениху Саше, бывшему учащемуся нашего ПТУ, проведать в армии.
Находилась учебка относительно недалеко, в городе Тапа Эстонии.
Я согласилась.
Потом Светик получила письмо от любимого, чтобы мы ехали молча: недолюбливают там нас. Хоть СМИ и молчали, но периодически находили тру.пы, скинутые с поездов.
С английским у Светки была такая же засада: похоже, в музыкальном детском доме английский был не очень нужным предметом.
Так как в нашей группе были девчата из Чувашии, то запомнила несколько слов на чувашском.
***
В ночном поезде спали, а утром не сказали ни слова по-русски: приехали в город Тапу.
Молча пошли за людьми, вышедшими из поезда, прошли насквозь вокзал и вышли на улицу.
Куда идти– непонятно. Знаками останавливаю мужчину и быстро выдаю ему тираду:
—Снэх пацэрушав трохи и перестав килькунда капча.
У мужчины округлились глаза и он ответил что-то на эстонском.
Я замотала головой и показала жестами, что не понимаю его– вновь повторила уже сказанное.
Мужчина спросил на английском, говорю ли я по-английски?
Показала на ухо и рот, объясняя, что ничего не понимаю.
Тогда он спросил:
—По-русски гаварите?
Закивала головой и с жутким акцентом ответила:
—Очен плёха!
Мужчина сочувственно покивал головой и спросил, куда нам надо?
На ломаном русском сказала, показывая на чемодан:
–Жыт, спат.
Мужчина уточнил:
—Гостиница?
Я радостно закивала головой:
—Гастили, гастили!
Он медленно говорил по-русски и активно жестикулировал руками, показывая куда идти и где свернуть.
Всю дорогу Света еле сдерживала смех, вспоминая моё выражение лица, жесты и бред, который я несла.
Заселившись в гостиницу и оставив в комнате вещи, мы пошли искать воинскую часть.
На стойке гостиницы нам показали, куда идти.
По дороге, увидев женщину, решила удостовериться, что идём в правильном направлении:
–Снэх пацэрушав трохи и перестав килькунда капча!
Женщина обалдела и на русском спросила:
—Что вы хотите, неруси?
С непонимающим выражением лица, я продолжала играть свою роль:
—Войска чаща!
—Воинскую часть, что ли ищете?
—Та!
Она показала направление и мы пошли.
В части мы вызвали Сашку на КПП– он был очень рад нас видеть: наобнимались, поболтали и влюбленные договорились о встрече завтра.
Вечером 8го марта мы сели в электричку и доехали до Таллина: около 00:00 оттуда отходил наш поезд в Ленинград.
Сели в плацкартный вагон. В нашей «купешке» сидели женщины за сорок.
Пока мы болтали, пристраивая вещи, они на нас очень недоброжелательно смотрели.
«Местные»— подумалось мне.
Мы доели салат, который сделали ещё в гостинице (праздник же!), и улеглись со Светой на верхние полки.
Чувствуя на себе недоброжелательный взгляд наших взрослых соседок, я затянула песню:
—Я помню берёзы на зоонееее...
Горьки и скупы ваши слёоозы...
Как жизнь, уходящая прочь!
Вы плачете ранней весною,
Я ж плачу всю жизнь напролет...
Боковым зрением заметила движение на полке одногруппницы и глянула на Светика— у неё были круглые от ужаса глаза и она, незаметно для окружающих, крутила пальцем у виска.
Понятно, что надо заткнуться, но мне больше импонировало, чтоб нас побаивались, а не мы: в этот раз нам надо было проехать весь маршрут от А до В.
Уснули, а утром вышли в Ленинграде.
***
В 1991 году, когда мы с Люсей возвращались из кино по Невскому, ей приспичило заку.рить и она стала тормозить всех идущих навстречу— «у вас не будет сига.ретки?».
Все отрицательно качали головой.
Вдруг двое мужчин остановились и стали что-то говорить по-английски.
Мне показалось что они пытаются нам объяснить, что не понимают Люсю.
Толкнула её в бок и шепнула, что это иностранцы.
Люся решила блеснуть эрудицией из школьной программы– «my name» и т.п.
Посмотрела я на мужчину, не участвующего в разговоре, сложила вместе указательный и безымянный палец– сделала характерный жест во время кур.ения.
У него тут же нашлись сига.реты и он угостил Люсю.
Мы пошли в сторону метро. Люся шла и не понимала: она же ничего ещё не успела объяснить и рассказать, как ей дали сига.рету и прикурить.
Вот вам ещё один пример, что и без английского тоже можно обойтись– было бы желание.
***
Потом была ситуация в 1998 году, когда в гости приехала приятельница Татьяна вместе со своей гостьей из Англии.
Англичанка не говорила по-русски и плохо понимала– активно пользовалась словарём, а Татьяна ей помогала.
Так как у нас в холодильнике стояли солёные грибы, то спросила у англичанки, едят ли они грибы– можно ли её угостить?
Татьяна стала искать в словаре слово „грибы".
Я взяла авторучку нарисовала гриб– показала жестами, как едят.
Англичанка отрицательно замотала головой.
Тогда я нарисовала чашку и рядом конфеты. Она заулыбалась и закивала головой.
Мы встали и пошли на кухню, а Татьяна всё ещё искала слово „грибы“ в словаре. Окликнула её:
—Тань, мы чай идём пить– ты с нами?
Она оторвалась от словаря, глядя на нас в недоумении:
—Вы даже не разговаривали!
***
Подозреваю, что нет у меня ни таланта, не склонности к английскому языку, но обхожусь без него– предложить чашку чая смогу молча.
***
Кстати, помните тот анекдот, когда мужчина ходит и всем показывает бумажку, на которой написано «i do not know» и просит перевести? Наконец он подходит к другу и жалуется :
—Чертовщина какая-то! У кого не спрошу, как это переводится, мне все отвечают "Я не знаю".
Когда я прочитала этот анекдот, то очень заинтересовалась этой короткой фразой и спросила у сына, как переводится это фраза?
Он ответил «Я не знаю». Ещё минуты три мне потребовалось понять, что «я не знаю»– и есть перевод😂
***
Спасибо, что читаете🫶🏼