Найти в Дзене
Zwykły Polak opowiada o Polsce

Полька или полячка? Обычный поляк подробно объясняет.

Прежде всего, разрешим спор, который часто возникает в комментариях - полка или полячка 😊 Правильно по-польски мы говорим: полька. Мужчина – поляк (Polak), женщина – полка (Polka). Точно так же, как танцы. Во множественном числе мужчины или все люди польской национальности - поляцы (Polacy) и только женщины - польки (Polki). По-русски - поляки. И это никого не удивляет, потому что это просто так. По-польски русские – это росяние (Rosjanie). Ещё можно сказать - русские (Ruskie), но это имеет несколько негативный смысл. Очень похоже на слово полячек (Polaczek) на польском языке, описанное ниже. Слово полачек существует, но оно очень и очень редко употребляется в единственном числе. Имеет пренебрежительный и слегка негативный, оскорбительный, ироничный тон. Поляк никогда не скажет так о себе, а скорее о другом соотечественнике, если ему не нравится его поведение, и не во всех ситуациях, а только в конкретных. Однако в польском языке нет такого слова, как полачка. Я никогда не слышала, чт

Прежде всего, разрешим спор, который часто возникает в комментариях - полка или полячка 😊

Правильно по-польски мы говорим: полька.

Мужчина – поляк (Polak), женщина – полка (Polka). Точно так же, как танцы.

Во множественном числе мужчины или все люди польской национальности - поляцы (Polacy) и только женщины - польки (Polki). По-русски - поляки. И это никого не удивляет, потому что это просто так.

По-польски русские – это росяние (Rosjanie). Ещё можно сказать - русские (Ruskie), но это имеет несколько негативный смысл. Очень похоже на слово полячек (Polaczek) на польском языке, описанное ниже.

Слово полачек существует, но оно очень и очень редко употребляется в единственном числе. Имеет пренебрежительный и слегка негативный, оскорбительный, ироничный тон. Поляк никогда не скажет так о себе, а скорее о другом соотечественнике, если ему не нравится его поведение, и не во всех ситуациях, а только в конкретных.

Однако в польском языке нет такого слова, как полачка. Я никогда не слышала, чтобы кто-то его использовал. Полачка может существовать только как вариант слова Полачек (кто это? – Полачек. Кого там нет? – Полачка). Но это все равно по-мужски. Видимо глупости совершали только мужчины и женщинам такой термин не нужен 😉

Чаще всего мы говорим во множественном числе – полачки вместо поляков. Мы используем этот термин, когда хотим сказать о группе наших соотечественников, что они ведут себя глупо. В основном за пределами Польши. Приведу пример (шучу) для лучшего понимания: Представим, что мы приехали в хороший отель где-нибудь в Турции. Вечер, люди сидят на веранде ресторана и разговаривают, пьют вино, слушают музыку. Тихо и спокойно. Вдруг приходит группа поляков и начинает громко петь и шуметь. Они мешают другим. Тогда полька, сидящая в ресторане, может сказать мужу: «Смотри, полачки не умеют себя вести, думают, что пришли в ночной клуб». Используя слово Полачки, он подчеркивает, что она умеет себя вести и дистанцируется от них 😉

Подводя итог: по-польски правильно говорить «полька», но если иностранец скажет «полачка», никто не обидится. То же самое, если вместо слова «поляцы» использовать слово «поляки». Люди знают, что грамматические правила в других языках могут отличаться от тех, которые используются в польском.

Надеюсь, я объяснил это 😊 Если у вас есть вопросы, я здесь, чтобы помочь.