Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Русские правила

Делегации теряют дар речи: Кто та самая красивая переводчица президента на фотографиях

Дарью Боярскую в иностранной прессе величают не иначе как секретным оружием Кремля, настолько она красива. Что известно о переводчице нашего президента, при виде которой иностранные делегации теряют дар речи? Впервые эта очень красивая девушка скромно мелькнула на периферии кадра в заграничной прессе где-то лет пять назад, если не больше. Но именно в 2019 году на неё все обратили внимание, потому что она была учтива и одновременно по-русски красива: неброский, почти отсутствующий макияж, распущенные тёмные волосы и скромное платье, подчёркивающее и одновременно прячущее идеальную фигуру. Тогда американцы были потрясены и заворожены очаровательной переводчицей российского президента, которая помогала Владимиру Путину в беседе с Дональдом Трампом на саммите в Осаке. Когда в зал вошёл русский президент, а потом скромно появилась и присела на стул переводчик, американцы ахнули! А иноСМИ немедленно начали бурно обсуждать нашу Дарью, в конце концов дав ей громкий титул: секретное оружие Крем
Оглавление
Скрин видео
Скрин видео

Дарью Боярскую в иностранной прессе величают не иначе как секретным оружием Кремля, настолько она красива. Что известно о переводчице нашего президента, при виде которой иностранные делегации теряют дар речи?

Впервые эта очень красивая девушка скромно мелькнула на периферии кадра в заграничной прессе где-то лет пять назад, если не больше. Но именно в 2019 году на неё все обратили внимание, потому что она была учтива и одновременно по-русски красива: неброский, почти отсутствующий макияж, распущенные тёмные волосы и скромное платье, подчёркивающее и одновременно прячущее идеальную фигуру.

-2

Тогда американцы были потрясены и заворожены очаровательной переводчицей российского президента, которая помогала Владимиру Путину в беседе с Дональдом Трампом на саммите в Осаке.

Kremlin's secret weapon (Секретное оружие Кремля)

Когда в зал вошёл русский президент, а потом скромно появилась и присела на стул переводчик, американцы ахнули!

-3

А иноСМИ немедленно начали бурно обсуждать нашу Дарью, в конце концов дав ей громкий титул: секретное оружие Кремля (Kremlin's secret weapon). Красотой переводчицы были ошарашены буквально все, и Стефани Гришэм (в то время пресс-секретарь Трампа) потом в своей книге вспоминала, что Дарья настолько сразила американского президента, что признанный ловелас так и не мог прийти в себя и не отстоял свои интересы, приняв решение в пользу России.

-4

Американские СМИ наперебой писали, что русские специально взяли Дарью, зная, что Трамп в восторге от ярких женщин! Некоторые даже утверждали, что Путин лично выбрал госпожу Боярскую в качестве переводчицы на эту встречу, потому что у них есть неуловимое сходство с женой Дональда Трампа Меланией.

-5
-6

Естественно, для зрителей и читателей тут же добыли несколько чувственных фотографий Даши, что ещё больше подлило масла в огонь. Пользователи оценили Дарью как очень привлекательную брюнетку с точёной фигурой, длинными ногами и красивыми волосами. И согласились: ну не может обычный переводчик быть таким красивым, явно агент!

Сам Трамп, прочитав новости, возмутился и отрицал, что запал на нашу красавицу, утверждал, что это конкуренты заплатили СМИ, чтобы напомнить о его былых слабостях.

Кто вы Дарья?

Нет, безусловно, Даша прекрасна. Но янки, мы вам сочувствуем: явно вы не всех русских девушек видели, есть у нас в запасе на улицах городов целая армия красавиц, что и Боярская померкнет.

Ваши свободные нравы привели вас к тому, что любая красивая девушка как диво дивное, чудо чудное. Да и не занимается у нас лично президент России тем, чтобы отбирать себе переводчиц, это функция одного из отделов министерства иностранных дел России.

А Даша не какой-то там агент, а вполне себе обычная скромная русская девушка. Пожалуй, единственное, что общего может быть у Владимира Путина с Боярской – это Калининград. Дарья - землячка бывшей жены президента Людмилы Путиной. Она родилась и выросла там. Окончила филологический факультет Балтийского федерального университета. Затем училась в Дипломатической академии МИД России. С отличием окончила Санкт-Петербургскую высшую школу перевода. Она свободно переводит с двух языков – английского и немецкого.

-8

Ведёт она себя скромно, потому что девушку учили быть эталоном переводчика: неброско одеваться, чтобы не оттягивать внимание на себя, выдерживать любые форс-мажоры, быть собранной, всегда готовой прийти на помощь и также уметь незаметно удалиться. Директор школы перевода Ирина Алексеева назвала её одной из лучших своих учениц.

-9

Несмотря на свою молодость Даша, прежде чем попала в рабочую группу первого лица страны, долгое время трудилась Министерстве иностранных дел и ООН, а также была переводчиком Парламентской ассамблеи ОБСЕ. Когда Владимир Путин и Барак Обама встречались в Китае, она и там работала переводчиком. Но тогда американцы почему-то не заметили, насколько она красива.

-10

Известно, что Даша увлекается латиноамериканскими танцами и с удовольствием танцует бачату. Никто из партнёров на танцполе и представить себе не мог, что перед ними переводчица, что каждый день видит первых лиц мира. Скромна и прекрасна.

-11