Найти в Дзене
КиноБуква

«Красавица и Чудовище» - выбираем лучшую экранизацию знаменитой сказки об аленьком цветочке - 12 фильмов от популярных до малоизвестных

Сказка, известная по всей Европе, как будущая «Красавица и чудовище», впервые увидела свет в итальянском сборнике 1553 года Джованни Франческо Страпаролы. Первое же издание «официальной» версии, от которой и распространились все последующие вариации, принадлежит Габриэль-Сюзанне Барбо де Вильнёв. Из текста де Вильнёв 1740 года, например, можно узнать предысторию встречи Белль (вовсе не младшей дочери купца, а дочери короля и доброй феи) и Чудовища (принца, превращенного злой колдуньей в Зверя в ответ на отвергнутую попытку…соблазнения). Почти через двадцать лет, в 1757 году, выходит сокращенный вариант сказки де Вильнёв, который опубликовала Жанна-Мари Лепренс де Бомон. Он и получил наибольшую популярность в итоге. «Красавица и Чудовище» в переложении де Бомон стала проще, менее волшебной и насыщенной подробностями, но обрела воспитательный смысл: по-настоящему страшна не чья-то неприятная или жуткая внешность, а злое сердце. Что демонстрирует и наш русский вариант, записанный Сергеем
Оглавление

Сказка, известная по всей Европе, как будущая «Красавица и чудовище», впервые увидела свет в итальянском сборнике 1553 года Джованни Франческо Страпаролы. Первое же издание «официальной» версии, от которой и распространились все последующие вариации, принадлежит Габриэль-Сюзанне Барбо де Вильнёв. Из текста де Вильнёв 1740 года, например, можно узнать предысторию встречи Белль (вовсе не младшей дочери купца, а дочери короля и доброй феи) и Чудовища (принца, превращенного злой колдуньей в Зверя в ответ на отвергнутую попытку…соблазнения).

Иллюстрация к сказке английского художника-модерниста Уолтера Крейна (1845-1915)
Иллюстрация к сказке английского художника-модерниста Уолтера Крейна (1845-1915)

Почти через двадцать лет, в 1757 году, выходит сокращенный вариант сказки де Вильнёв, который опубликовала Жанна-Мари Лепренс де Бомон. Он и получил наибольшую популярность в итоге. «Красавица и Чудовище» в переложении де Бомон стала проще, менее волшебной и насыщенной подробностями, но обрела воспитательный смысл: по-настоящему страшна не чья-то неприятная или жуткая внешность, а злое сердце. Что демонстрирует и наш русский вариант, записанный Сергеем Тимофеевичем Аксаковым со слов ключницы Пелагеи – ««Аленький цветочек», где старшие сестры Настеньки – те ещё персонажи-антагонисты.

Иллюстрации к сказке английского художника-модерниста Уолтера Крейна (1845-1915)
Иллюстрации к сказке английского художника-модерниста Уолтера Крейна (1845-1915)

Основной сюжет всех вариантов примерно одинаков: отец (богатый или на грани разорения купец, судовладелец) и три дочери (или не три, а две, или еще и сыновья могут быть). Купец из в дальнего плавания обещает привезти детям подарки, и младшей – красную розу/аленький цветочек, за что наказан чудищем невиданным и теперь обязан сам явиться к нему/отдать первого, кого встретит дома/прислать одну из дочерей. Далее главная героиня силой доброго сердца расколдовывает Чудовище, он снова становится Принцем. Свадьба. Конец.

Экранизаций довольно много, для сравнения я выбрала двенадцать, включая мультипликационные варианты. Для удобства список составлен по годам выхода. Не забудьте полистать галереи, там много кадров))

Красавица и Чудовище (1946)

La belle et la bête

Первыми сказку экранизировали французы. Причем в качестве режиссера выступил известнейший писатель Жан Кокто, который на главную роль взял своего любимого человека, с которым прожил двадцать пять лет – это был Жан Маре, конечно же.

Фильм с точки зрения стиля признан одним из наиболее изящных образцов кинематографа середины XX века, но, в общем и целом, выглядит театрально и бутафорно.

В этой версии у разорившегося купца три дочери - Аделаида, Фелисия и Белль (Жозетт Дэй) и сын Людовик, а Жан Маре вообще аж в трех ролях — влюбленного в Белль Авенана, Чудовища и Принца.

На мой взгляд, внимания стоит разве что как первая экранизация сказки.

Аленький цветочек (1952)

Один из моих любимых советских мультфильмов «Аленький цветочек» поражает своей реалистичностью благодаря очень точному методу «эклер», в основе которого были заснятые на плёнку сцены, отыгранные живыми актёрами, в дальнейшем проецируемыми на специальные экраны для перевода по контуру. Далее изображение раскрашивали, меняли пропорции и ещё кучу всего другого. В результате такой скрупулёзной и тяжелой работы получился безусловный шедевр, снятый по сказке Аксакова.

Большинство персонажей озвучили те же актеры, с кого их и рисовали - Нина Крачковская (Настенька), Алексей Консовский (Принц), Мария Барабанова (Любава), Степан Емельянович (Николай Боголюбов), Ольга Чепурова (Гордея).

Аленький цветочек (1977)

Двадцать пять лет спустя после мультипликационной версии, в СССР выходит еще одна экранизация по Аксакову – режиссера Ирины Поволоцкой. Этот фильм стал её третьей и последней работой в кино. В роли Чудовища и Принца, разумеется, главный красавец эпохи Александр Абдулов, а в роли Алены, младшей дочери купца Ерофеича – юная Марина Ильичёва-Рыжакова, ставшая настоящим украшением картины.

Несомненно, яркие образы создали и именитые Лев Дуров и Алла Демидова, предстающая в роли волшебницы, превратившей Принца в Чудовище. Сказка получилась нежная, трогательная, даже чувственная, и когда я смотрела ее в детстве, не совсем понимала прелести – потому что у Поволоцкой получилась история скорее для взрослых. А теперь мне кажется, что работа очень достойная. Да, есть свои минусы, есть авторские включения в сюжет, но в целом – рекомендую.

Красавица и Чудовище (1978)

Panna a netvor

Вообще я очень люблю чешские и немецкие сказки 50-70-ых годов, ничуть не меньше, чем наши Роу и Птушко, но именно эта экранизация показалась не то, чтобы странной, а мрачной. Это такой вариант Гильермо дель Торо, а заколдованный лес с безобразными чудищами и главным среди них Чудовищем-вампиром с птичьим лицом/мордой (как правильно?) – как лабиринт фавна. Чудовище даже пытается убить девушку! При этом не хватает именно готики, присущей жанру (Тим Бертон, Страшные сказки и так далее).

Зато здесь просто милейшая и очаровательная Красавица по имени Юлия, в исполнении Здены Студенковой. И очень понравились слова, произнесенные Чудовищем:

«Женщина способна сделать мужчину, которого любит, прекрасным».

В общем, если хочется тёмного фэнтези – добро пожаловать. У фильма даже есть награда Международного кинофестиваля в Сиджесе (Испания) в категории «Лучшая режиссёрская работа».

Красавица и Чудовище (1987)

Beauty And The Beast

Американский телесериал, состоящий аж из трех сезонов, некогда невероятно популярный и получивший множество как номинаций, так и наград в области кино. После выхода проекта даже вышла книга – новеллизация, основанная на событиях сериала.

Сюжет перенесен в современность (современность на момент съемок, конечно) – криминальный Нью-Йорк 80-ых годов. Красавица по имени Кэтрин, в роли которой та самая Сара Коннор из «Терминатора» - Линда Хэмилтон, в роли Чудовища Винсента - Рон Перлман. И… на этом можно закончить. Я до такой степени не люблю Перлмана, что словами не передать. Просто нервный тик начинается, как его вижу. Поэтому мне не понравилось вообще, несмотря на всеобщую любовь зрителей.

Но кого заинтересовала эта экранизация, вкратце о сюжете: на адвоката Кэтрин нападают бандиты, спасителем выступает человек-лев Винсент. Вместе они начинают жить в мире Винсента -подземелье, у них даже ребенок рождается, которого потом похищают, ну и еще куча всяких событий, драматичных и неожиданных.

Красавица и Чудовище (1991)

Beauty and the Beast

Анимационный музыкальный фильм производства Walt Disney Pictures, в основе которого как сказка Жанны Мари Лепренс де Бомон, так и черно-белый фильм Жана Кокто.

Уолт Дисней мечтал адаптировать знаменитую сказку очень давно, начиная с 30-ых, потом в 50-ых годах, но всё время что-то шло не так. В итоге фильм вышел в начале 90-ых и стал первым анимационным произведением, выигрывавшим «Золотой глобус» за лучший фильм — мюзикл или комедию.

Прообразами для Белль стали Джуди Гарленд и Джули Эндрюс, а живой моделью для героини - актриса Шерри Стоунер.

Каким получился мультфильм? Прекрасным, добрым, живым и настоящим «диснеевским» в самом лучшем смысле этого слова.

Сказка о купеческой дочери и таинственном цветке (1992)

Совместный российско-немецко-голландско-бельгийский проект, быть может, был бы и неплох, если бы не его ужасающее качество на выходе. Впечатление от этого самые удручающие. В сказке Грамматикова есть приличная переработка оригинального сюжета и интересные авторские решения (наличие колдуна, а не злой волшебницы, или путешествие красавицы Алёны вместе с Чудовищем к королю страны карликов с целью спасения отца девушки, купца Данилы). В главных ролях - Екатерина Темникова и Руслан Шегуров, для которых, если не ошибаюсь, эта сказка стала первым и последним фильмом в карьере.

Но смотреть это размытое нечто – невозможно, и наличие в кадре именитых Люсьены Овчинниковой, Игоря Ясуловича и Алёны Хмельницкой ситуацию не спасает. На кадрах в галерее - оцифровка.

Красавица и Чудовище (2009)

Beauty and the Beast

Австралийский вариант, поражающий своей дешевизной и ужасной графикой. Добавьте сюда главную героиню в корсете, мини-юбке и с лицом из фильмов категории 18+, злобных троллей-наркоманов - и картинка сложится. Просто отвратительный треш, дичь и глупость. Эстелла Уоррен, может и нормальная актриса (я не в курсе, не видела ее нигде до), но точно не в этот раз.

В этом варианте Красавица и Чудовище противостоят некоему Рудольфу, пытающемуся оттяпать королевство, наследником которого и является Чудовище.

Красавица и Чудовище (2012)

Die Schöne und das Biest

Германо-австрийская экранизация, довольно милая, теплая и в целом, наверное, хорошая, подойдет для семейного просмотра или для детей отдельно. Но меня не зацепило. Как-то ровно и не искренне. Мне также не очень понравилась и Белль, которая здесь дочь трактирщика и носит имя Эльза (Корнелия Грёшель), вроде как неплох Максимилиан Симонишек в образе Чудовища, но каждый раз при воспоминаниях об этой сказке хочется добавить какое-то НО. Хорошо, но. Понравилось, но. Пересматривать точно никогда не буду.

Красавица и Чудовище (2014)

Beauty and the Beast

Испано-итальянская двухсерийная экранизация – единственная, где Чудовище не выглядит, как зверь. Это просто мужчина со шрамом на лице. Более того, несмотря на время действия – XVIII век, несмотря на кажущуюся сказочность, никакого волшебства здесь тоже нет. Все зло совершается людьми, очень реально и жестоко. И главный герой, князь Леон, в результате пережитых потрясений, становится чудовищем внутри, а не внешне. И красавице Белль предстоит вернуть прежнего Леона – доброго, чуткого, и имеющего любить, а не использовать.

Мне этот вариант очень понравился – это и красиво, и изящно, и со смыслом, и актеры хорошие (Бланка Суарес и Алессандро Прециози). Да, это вариант не для просмотра с детьми, а для больших девочек, но почему бы и нет? Однозначно попадает в мой личный топ лучших экранизаций сказки.

Красавица и Чудовище (2014)

La belle et la bête

Что ж, просто скажу, что это мой фаворит среди фильмов о Красавице и Чудовище. Просто обожаю эту французскую киноверсию с Леа Сейду и Венсаном Касселем. Безумно красивая, чувственно-изящная, с налетом искрящегося волшебства и загадочной меланхоличности. Такого эффекта нет ни в одной другой сказке.

Очень интересна предыстория Чудовища и трагедия, которая случилась в его предыдущем браке, да и в целом трактовка нестандартна. Но это все та же история любви, которая творит чудеса.

Красавица и Чудовище (2017)

Beauty and the Beast

Самая последняя из существующих экранизаций, она же самая обсуждаемая – вариант Билла Кондона, широко известного, как режиссера последних частей саги «Сумерки» и фильма «Величайший шоумен».

Этот, в общем то, неплохой ремейк диснеевского мультфильма 1991 года с Эммой Уотсон, Дэном Стивенсом и Люком Эвансом, мог бы быть еще лучше, кабы не сразу два скандала, отделаться от которых уже не представляется возможным. А жаль, потому что мне лично очень нравится образ, созданный Эммой Уотсон.

Но из песни слов не выкинешь, и если крошечную сцену, демонстрирующую однополую любовь, можно при желании вырезать, то вот претензии, связанные со стокгольмским синдромом, приписываемые Белль – точно нет. Иначе фильм просто придется уничтожить.

Напомню, что друг главного антагониста сказки Гастона – Лефу, стал первым диснеевским геем.

По словам самого режиссера, эта вполне невинная, и мимолетная сцена (на которую, кстати, даже не все обратили внимание сначала) должна была просто осветить тему ЛГБТ в фильмах для детской и семейной аудитории. Но что-то пошло не так, и прием Кондона не оценили. Точнее, оценили, да не все. Причем речь не только о радикально настроенной российской аудитории – в одном из кинотеатров США в штате Алабама фильм не показывали как раз по этой причине. Фильм сняли с проката в Кувейте, а в Малайзии требовали вырезать каверзный эпизод. Минкульт РФ, к слову, пропаганды не обнаружил, но из-за наличия героя-гея навесил на сказку ярлык 16+.

Скандал № 2 - психологическая связь Белль со своим похитителем Чудовищем, как стратегия выживания во время нахождения в плену во дворце. Автор термина «стокгольмский синдром» психиатр Фрэнк Охберг, утверждает, что едва ли это понятие применимо к Белль. Тем не менее, критики сошлись во мнении, что ситуация выходит за рамки нормальных отношений, это насилие над личностью и все такое прочее.

На этой чудесной ноте я заканчиваю подборку, и хочу спросить вас: а какие экранизации «Красавицы и Чудовища» вы видели, что понравилось, а что категорически нет?