Найти в Дзене

По следам мастера и Маргариты: Начало

Да, да, да... Вот она и пришла... - пора поговорить о выданном в 2024-ом "на гора" кинопродукте "Мастер и Маргарита" за авторством Михаила Арнольдовича Локшина. Опоздал! - скажет пытливый читатель и будет прав, так как всякий уважающий себя эксперт и иже с ним уже густо плюнули в упомянутое полотно. Многие (но далеко не все) из них погрузились в рассуждения об американском происхождении и гражданстве режиссёра, прозападном его настрое, так и не сформулировав конкретных претензии к художественной составляющей произведения. Иных зацепила лишь немалая затратная часть проекта - 1,2 миллиарда рублей. Оценить, однако, стоил ли фильм таких денег - не возьмусь, ибо в данном вопросе не компетентен (как большинство экспертов и иже с ними). Да и к художественной составляющей сей момент вряд ли имеет отношение. От того не вижу смысла упоминать заработанные им в прокате удвоенные миллиарды вложений. Тем более многие эксперты и иже с ними авторитетно утверждают, что ОНИВСЁВРУТ. Как бы то ни было,

Да, да, да... Вот она и пришла... - пора поговорить о выданном в 2024-ом "на гора" кинопродукте "Мастер и Маргарита" за авторством Михаила Арнольдовича Локшина.

Опоздал!

- скажет пытливый читатель и будет прав, так как всякий уважающий себя эксперт и иже с ним уже густо плюнули в упомянутое полотно. Многие (но далеко не все) из них погрузились в рассуждения об американском происхождении и гражданстве режиссёра, прозападном его настрое, так и не сформулировав конкретных претензии к художественной составляющей произведения.

Иных зацепила лишь немалая затратная часть проекта - 1,2 миллиарда рублей. Оценить, однако, стоил ли фильм таких денег - не возьмусь, ибо в данном вопросе не компетентен (как большинство экспертов и иже с ними). Да и к художественной составляющей сей момент вряд ли имеет отношение. От того не вижу смысла упоминать заработанные им в прокате удвоенные миллиарды вложений. Тем более многие эксперты и иже с ними авторитетно утверждают, что ОНИВСЁВРУТ.

Как бы то ни было, новоявленный "Мастер и Маргарита" фильм сложный, неоднозначный и нравится всем совершенно не обязан, так как с давних времён известно, что:

На вкус и цвет товарища нет!

За сим, с уважением отнесёмся ко всякому мнению, оставив за собой право высказаться на предмет его объективности. Итак, начнём с общего:

1. Сюжет, суть и смысл фильма далеки от того, что создал Михаил Булгаков.

Во-первых. Что именно создавал Михаил Булгаков - нам толком неизвестно. Автор умер, оставив роман неоконченным. Правила и дописывала текст супруга покойного - Елена Сергеевна Булгакова, которой финальный замысел романа был, как и нам, неизвестен.

Михаил Булгаков с супругой - Булгаковой Еленой
Михаил Булгаков с супругой - Булгаковой Еленой

Во-вторых. И не должен быть похож, ибо это не прямая экранизация, предполагающая максимальное соответствие литературному первоисточнику. Михаил Локшин снимал фильм по произведению М.А.Булгакова "Мастер и Маргарита". То бишь, обязанностью соответствовать связан не был. Да. Всё изрядно перетасовано, влачит печать взгляда художника, но бессмертный роман вполне узнаваем. По моему глубокому убеждению, фильм является общей адаптацией. Быть может даже интерпретацией - более близкой, в сравнении с адаптацией, к первоисточнику, поскольку многие из сцен воспроизводят роман с цитатной точностью.

2. Локшин не имел права (не должен был) называть свой фильм "Мастер и Маргарита".

Глубоко уверен в том, что название фильма очень слабо связано с художественной его ценностью. Разве что... Как это у капитана Врунгеля?

Как вы судно назовёте - так оно и поплывёт!

Разумеется, использование оригинального названия повысило зрительский интерес, а как следствие - количество зрителей в кинотеатрах и сборы.

Кадр опенинга (вступительной заставки) фильма
Кадр опенинга (вступительной заставки) фильма

А вы обратили внимание, что в опенинге (вступительной заставке) фильма отсутствует его название? Упоминание о том, что снят он по произведению М.А.Булгакова "Мастер и Маргарита" есть, а названия - нет. Титры:

-4

появляются лишь в конце - в финальной заставке, с неизменным напоминанием в следующем кадре:

-5

Что это? Название того, что зритель посмотрел или иллюстрация завершающей фильм сцены, в которой Дьявол начинает читать извлечённую из горящего очага рукопись?

-6

По мне: явленная фантасмагория настолько грандиозна (хорошо это или плохо - судите сами), что может существовать и без названия.

3. Нелинейность повествования превратила фильм в набор клипов

Нелинейность относительно чего? Романа? Мы уже говорили о том, что это не экранизация и следовать литературному первоисточнику киноделы не обязаны. В остальном, всё гораздо более последовательно, чем в самом романе. Нужно только разобраться в сюжетном хитросплетении реальности, в которой существует главный герой, бреда, порождаемого его воспалённым мозгом и событийного горизонта рукописи книги. Эксперты и иже с ними утверждают, что сей приём Локшин сплагиатил у американских коллег.

Иллюстрация к повести Н.В.Гоголя "Записки сумасшедшего"
Иллюстрация к повести Н.В.Гоголя "Записки сумасшедшего"

Да, дополнение реальности бредом и наоборот - приём не новый. Его весьма успешно использовал, скажем, Н.В.Гоголь в "Записках сумасшедшего". А синий клоун из "Угрюм-реки" В.Я.Шишкова, а Синильга, являвшаяся Прохору Громову на протяжении всей неправедной его капиталистической жизни?

Синильга и Прохор Громов. Кадр из фильма "Угрюм-река", 1968 года
Синильга и Прохор Громов. Кадр из фильма "Угрюм-река", 1968 года

Подумать ещё надо, кто у кого сплагиатил. Ну-да дело не в этом. Сделано - красиво. Усложняет, вне всяких сомнений, восприятие. При этом добавляет происходящему на экране эмоционального накала и некой загадочности. По мне - фильм не для разового просмотра: слишком всего много. Хорошо это или плохо - судите сами. Говорят, что и роман нужно читать не один раз...

4. Фильм антисоветский (антироссийский)

Прошу прощения, но это совсем другая история, которой мы посвятим последующую статью.