Найти в Дзене
Мысли дилетанта

Об экскурсантах и экскурсоводе

Наверное, мало кто задумывается что стоит за работой экскурсовода. Когда я был ещё ребёнком, то иногда задумывался, о том, как эти люди запоминают всё то, что рассказывают. Или откуда они всё это знают? Сейчас, конечно, понимаю. Был уже опыт. Но в процессе работы волей не волей сталкиваешься с некоторыми трудностями. Пример в данной статье. Что есть главное в работе экскурсовода? Я считаю, что это текст. Текст это основа, из которой вытекает всё остальное. Вот только есть одна загвоздка. Многие исторические термины употребляются в довольно узком кругу людей. Другие имеют много определений, и те, которые знают обыватели, иногда расходятся с тем, какие используют профессионалы. В текстах профессиональных терминов может быть много. И иногда это может приводить к некоторой путанице. Вот помню один яркий случай. Приходилось как-то ввести ограниченную экскурсию в Национальном Музее Республики Татарстан. И попался мне промежуток между доисторическим периодом Поволжья, когда ид

Наверное, мало кто задумывается что стоит за работой экскурсовода. Когда я был ещё ребёнком, то иногда задумывался, о том, как эти люди запоминают всё то, что рассказывают. Или откуда они всё это знают? Сейчас, конечно, понимаю. Был уже опыт. Но в процессе работы волей не волей сталкиваешься с некоторыми трудностями. Пример в данной статье.

Что есть главное в работе экскурсовода? Я считаю, что это текст. Текст это основа, из которой вытекает всё остальное. Вот только есть одна загвоздка. Многие исторические термины употребляются в довольно узком кругу людей. Другие имеют много определений, и те, которые знают обыватели, иногда расходятся с тем, какие используют профессионалы.

В текстах профессиональных терминов может быть много. И иногда это может приводить к некоторой путанице. Вот помню один яркий случай. Приходилось как-то ввести ограниченную экскурсию в Национальном Музее Республики Татарстан. И попался мне промежуток между доисторическим периодом Поволжья, когда идёт опора на археологию, и исторический, когда появляются уже письменные источники. И мой, так скажем, маршрут разделялся на “финскую” часть и “тюркскую”. С последней повезло, там стояла юрта, а я про юрту целую статью до этого писал, так что даже учить ничего не пришлось. Но на финской части случился один конфуз.

Национальный музей Республики Татарстан
Национальный музей Республики Татарстан

Там располагалась реконструкция дома “ананьинской” культуры, и я про неё рассказывал одной группе за другой. Не надоедает, можно подходить к этому творчески. Всё-таки я тут экскурсовод, я тут главный, и экскурсанты внемлют лишь то, что я пожелаю им рассказать. Но вот, очередная группа: трое взрослых мужчины и мать с ребёнком. Я по уже продуманной “тактике” приветствую их и начинаю рассказывать свой текст.

– Извините, – вдруг обратился ко мне невысокий мужчина из группы – а кто такие “ананьинцы”?

Я опешил. Мне, конечно, иногда задавали вопросы, но этот показался настолько же нелепым, насколько закономерным.

– Эм, в смысле, кто такие ананьинцы? – не понял я. – Ну, это же, как вы говорите, реконструкция дома ананьинской культуры. – попытался он разъясниться – А что это за народ такой, ананьинцы?

Я довольно быстро вернул ясность ума и стал обдумывать ответ. Попытался изъясняться самым примитивным языком. Мол, не было такого народа. “Ананьинская культура” это археологический термин, применимый к определённым артефактам, сходным по каким-то признакам друг с другом. Народы могут быть разными, но как правило такую-то культуру могут соотносить с каким-либо народом. “Ананьинцы” скорее всего были местными поволжскими финами, но сказать какие конкретно это были племена мы не можем.

На это объяснение я потратил больше времени, чем мог бы, но потом задумался. А остальные, кому я рассказывал, понимали что я имел ввиду или нет?

У каждой последующей группы я спрашивал, мол, здравствуйте, вот дом ананьинской культуры, что такое ананьинская культура понимаем? нет? Хорошо, в двух словах… В дальнейшем я уже не спрашивал а мимо делом объяснял сразу.

Получается, что тот текст, что мне дали был то ли неполным, то ли некачественным. Ну ведь так получается, раз я вынужден постоянно разжевывать? Вопрос. Надо разобраться. Мне то ладно. Я и в ВУЗе учился и на пары ходил, и записывал всё что нужно, и видео смотрел тематические, где подробно об этом рассказывали. Но ведь другие нет. Неудобно, наверное, когда двое ваших знакомых обсуждают какое-то событие, которое неизвестно лично вам, но известно им. Становится немного некомфортно, вот и остаётся или ждать пока закончат или начать расспрашивать и перебивать их, чтобы быть в курсе, и не чувствовать себя лишним. А за экскурсию ещё и деньги платят.

Сначала решил расспросить знакомых, которые посещают музеи или экскурсии, мол, как они к этому относятся. У моей мамы есть подруга и по совместительству её однокурсница - Наталья(имя изменено) любит подобный культурный досуг и часто с семьёй посещает музеи и ходит на экскурсии. – Ой, знаешь, – говорит она – Я всё равно большую часть того о чём рассказывали забываю в следующий же час. Запоминаются же по большей части эмоции. Но иногда вот бывает неприятно, когда что-то не понимаешь, ну, слово там какое-то или там прослушаешь про какую-то личность а потом всё думаешь. Кто это вообще, что это вообще? И спросить то стесняешься, не хочется экскурсовода перебивать. И из-за этого весь рассказ проходит мимо.

Лично мне трудно судить о данном вопросе с точки зрения экскурсанта. Во-первых, я редко хожу на экскурсии, во-вторых, я обладаю достаточно большим количеством теоретических знаний, которые в повседневной жизни бесполезны, но в ситуациях с экскурсиями, позволяют быть с экскурсоводом на одной волне.

Потом поспрашивал у родственников. Моя бабушка, Лариса Юнусовна, очень любит музеи, и говорит, что конечно нужно чтобы музейные работники говорили на “своём языке” со своими терминами, объяснениями и так далее. Интересная позиция, но, ведь, чтобы вести диалог, нужно чтобы люди разобрались с терминологией. Не получится общения, если собеседники по-разному понимают одни и те же слова. Да, экскурсия это не диалог, но ведь экскурсовод не себе же всё рассказывает! Наверное…

Что же на этот счёт думают специалисты? Данную проблему как раз поднимал наш преподаватель по научно-исследовательской деятельности в музее, доцент, доктор исторических наук, профессор Руденко Константин Александрович. Он об этом говорил на одном из занятий, и потом удалось спросить его об этом лично и поподробнее. – Понимаете, – отвечал он мне – эта проблема намного шире, чем просто вопрос использования данных терминов. Тут, ведь, как. Одна из функций музея это образовательно-воспитательная. А тут без подобных профессиональных терминов не обойтись. Они необходимы для систематизации полученных знаний. Но сейчас основная функция музея становится развлекательная. Посетителя надо развлекать, чтобы ему было приятно и интересно. А какое уж тут развлечение, когда экскурсант мало чего понимает? Более того, он и возмутиться может! Как же так? Он заплатил за экскурсию, а экскурсовод непонятно рассказывает. Всё культуры какие-то, азелинцы, ананьинцы, сруб, изба, кто всё это объяснит, кто всё это знает?

Да, тут, пожалуй, можно и приуныть. Вроде бы “простые” вещи для музеолога превращаются в что-то неоднозначное и непонятное для простого обыватели. И что вообще хочет этот обыватель? Ты ему знание, а ему подавай эмоции, ты ему реальную историю, а ему подавай красивую сказку. А то мало ли, скажет ещё, что экскурсовод какой-то “непатриот”, говорит какие-то “глупости”.

-3

Устраивался я экскурсоводом на татарскую слободу в Казани. А именно на туристический объект “Юрта”. И на собеседовании мимо делом решил поинтересоваться мнением по данному вопросу у директора “Юрты” Рамазанова Марата Ринатовича. Нужно ли использовать профессиональные термины в тексте экскурсии. Тот долго думать не стал.

– Это зависит от экскурсовода. – сказал он. – Даже не то чтобы зависит, а скорее на его усмотрение. Вот ты, например, с какой целью собираешься вести экскурсии?

– Если брать основную, то первым делом чтобы заработать. – прямо ответил я – А так, и для личного удовольствия, и чтобы делиться с желающими знаниями.

– Вот, – пояснил он – так-то порой без терминов этих твоих никак. Но смотри на это проще. Если ты просто выполняешь работу и рассказываешь текст, то можно внимания на них не акцентировать, просто говори и всё. А вот если хочешь прям’ знания людям давать, и чтобы они потом что-то запомнили, то тут уже можешь потратить время на подробное объяснение.

Такое вот оно употребление терминов. Это часть работы. Всё таки необходимо производить нужное впечатление, чтобы вас слушали, а тут на помощь приходят знания и профессиональные термины. Но я считаю, что во всём должна быть мера, и если текст будет сплошь забит подобными “умными словечками”, то бедный экскурсант не получит ни знаний, ни удовольствия.