Мы, люди русскоговорящие, так привыкли к своему языку, что и не замечаем его особенностей, которые часто ставят иностранцев в тупик. Говорим «как привыкли», тогда как изучающие русский впервые сталкиваются с нашими правилами и немного офигевают. Рассказываю, от чего именно. Это интересно! То есть сокращение длительности гласных — самое трудное фонетическое явление для иностранцев. Подобное есть в немецком и французском языке, где е в конечной позиции сводится до нуля. Но многие языки, в том числе и славянские не знают редукции. Редукция происходит со всеми гласными, но в некоторых случаях звуки меняются особенно сильно: 🔺 Когда безударное о находится в первом предударном слоге, оно произносится как [^] (похож на [а], но закрытый): Москва [м^сквá], окно [^кнó]. Если вы произнесете слова вслух, то поймете, что мы не выговариваем букву о полностью, она превращается в короткую а. 🔺 Когда безударное о находится дальше от ударения или после ударения, то редуцируется еще больше и превращает