«Самая древняя и сильная эмоция человечества — страх, а самый древний и сильный страх — страх перед неизвестным.»
— Г. Ф. Лавкрафт
Пролог
Небо было затянуто тяжёлыми свинцовыми тучами, и блеклый лунный свет еле пробивался через плотную пелену. В небольшой деревушке, где раньше кипела жизнь, стояла тревожная тишина. Именно сюда спешил отряд из пятерых наёмников — Ройс, Доральд, Аррена, Гюнтер и Хельмут. Их наняли в большой спешке: барон требовал найти и уничтожить зверя, предположительно оборотня. По слухам, он уже не раз показывал свою жестокую сущность. Но никто не ожидал, сколь кровавым окажется след монстра.
Часть I. Кровавая таверна
Пятеро наёмников вошли в деревенскую таверну, чтобы найти хоть какие-то сведения о звере. Но в нос ударил запах свежей крови. Зрелище оказалось ещё хуже, чем могли представить: тела посетителей и трактирщика были разбросаны в ужасном беспорядке. На каменном полу тёмными пятнами блестела кровь, столы и стулья валялись перевёрнутыми. Некоторые жертвы были буквально разорваны на части.
— Мать Света… — прошептал Гюнтер, обнажив меч.
— Оборотень успел тут повеселиться, — тихо добавил Хельмут, глядя на глубокие следы от когтей на стенах.
Аррена, единственная женщина в отряде, сжала рукоять клинка так, что костяшки побелели. На её лице читалась смесь ужаса и ярости.
— Идём, — коротко скомандовал Доральд, старший в их группе. — Тварь не должна далеко уйти.
Разделившись, они быстро осмотрели помещения таверны. Уцелевших не было. Зверь действовал с безумной яростью — именно так описывают нападения оборотней в балладах и страшных историях. Но столкнуться с этим в реальности было куда страшнее.
— Я не слышал, чтобы оборотни нападали с такой яростью в одиночку, — пробормотал Ройс, самый молодой.
— Один или нет, — отрезал Доральд, — наша задача: найти и убить. Идём дальше.
Наёмники покинули таверну, оставляя за спиной запах крови и безмолвие опустевших стен.
Часть II. Вглубь ночного леса
От таверны к дремучему лесу вела едва заметная тропка. Луна скрывалась за серыми тучами, и лишь иногда блеклые лучи вырывались наружу, подсвечивая редкие пятна на земле. Впереди маячили высокие стволы вековых деревьев, мрачно качающие ветвями на ветру. Воздух становился холоднее, а тьма сгущалась.
— Здесь всегда было глухое место, — сказал Гюнтер, озираясь. — Говорят, болота рядом, ходить надо осторожнее.
— Чем быстрее закончим, тем лучше, — кивнула Аррена.
Доральд увидел на траве бурые пятна крови, уходящие вглубь чащи. Зверь, похоже, действительно рванул к болотам. Все предчувствовали, что оборотень заманивает их в своё логово, но разве был выбор? Отступить означало бросить на произвол судьбы и других жителей деревни, которые могли стать следующими жертвами.
Они шли осторожно, стараясь не шуметь. Туман стлался по земле, обвивая ноги и затрудняя видимость. Когда в затылок ударил неожиданный порыв ветра, каждый невольно напрягся: казалось, что сам лес наблюдает за ними.
Часть III. Первая жертва
Тропа вела наёмников всё дальше, и вскоре они оказались среди зарослей. Листья густо облепили стволы, земля под ногами стала мягкой, словно болото подкрадывалось незаметно. Внезапно раздался глухой треск — Гюнтер, шедший впереди, остановился, поднимая руку. Где-то рядом, среди ветвей, донёсся протяжный рык.
Все мгновенно выставили оружие. В воздухе запахло звериной шерстью — тяжелый, тягучий аромат, вызывающий первобытный страх. Но спустя несколько мгновений всё стихло так же внезапно, как и началось.
— Может, показалось? — прошептал Ройс, хотя в голосе звучало сомнение.
Доральд хотел ответить, но не успел: на Гюнтера обрушилась тёмная тень. Существо двигалось с ужасающей скоростью — вспыхнул короткий оскал клыков, промелькнули сверкающие когти, и наёмник отлетел к ближайшему дереву. Удар был настолько сильным, что он сразу обмяк.
— Гюнтер! — вскрикнула Аррена, бросившись к нему, но оборотень уже исчезал в темноте, растворяясь между стволами.
Лицо Гюнтера перекосилось от боли, рубаха на груди разорвана, кровь хлестала через рваные раны. Он захрипел, с трудом хватая воздух, но через секунду тело обмякло окончательно — он умер, так и не успев сказать ни слова.
— Проклятая тварь… — Доральд сжал кулаки так, что побелели костяшки. Они потеряли одного, а чудовище даже не показалось полностью.
С горящими от решимости глазами четверо оставшихся снова двинулись дальше, понимая, что покинуть лес уже поздно и бесполезно.
Часть IV. Тёмные игры
Ночной лес словно становился всё враждебнее. В ветвях слышались невнятные шорохи, иногда доносился то ли волчий вой, то ли жалобный стон. Аррена, шедшая рядом с Доральдом, стиснула клинок:
— Существо играет с нами, — тихо сказала она. — Оно знает, что мы здесь, и нападает, когда мы уязвимы.
Хельмут, замыкавший строй, то и дело оглядывался, будто чувствуя, как за спиной скользит чья-то фигура. Даже молодой Ройс с каждым шагом всё сильнее бледнел — кровь Гюнтера, ещё не высохшая на листьях, напоминала о том, как быстро можно пасть жертвой оборотня.
Внезапно между деревьями раздался тихий женский смех. Непонятно, откуда он взялся — звучал надрывно и странно радостно.
— Здесь кто-то есть! — встрепенулся Ройс, пытаясь разглядеть хоть какую-то фигуру.
В ответ лес будто насмехался над ним: смех стих, и наступила гнетущая тишина. И почти сразу тишину разорвал крик Ройса — из тёмной чащобы к нему метнулись когтистые лапы. Чудовище сорвало юношу с ног и потащило в заросли. Доральд и Аррена кинулись следом, но вместо товарища нашли лишь окровавленную землю и клочья одежды. Зверь и след простыл.
Хельмут застыл, с ужасом глядя на тёмные пятна.
— Это и впрямь оборотень? Или нечто более ужасное? — прошептал он, вцепившись в рукоять кинжала.
— Соберись, — тихо бросил ему Доральд. Он сам еле сдерживал колотящееся сердце и панику, подступающую к горлу. Но нужно было идти дальше.
Часть V. Болота и страх
Теперь от отряда остались лишь трое. Они продирались через сгущавшийся туман — почва под ногами становилась топкой и скользкой. Все понимали: это топи, а где-то впереди находится предполагаемое логово зверя. Доральд не знал, как они смогли бы с ним справиться втроём, но отступать он не хотел.
Неожиданно Хельмут, шедший позади, завопил. Ледяное чувство паники пронзило Аррену: она увидела, как из трясины вынырнула звериная лапа и схватила Хельмута за плечо, резко дёрнув вниз. Хельмут захрипел, пытаясь вырваться, но оборотень волочил его в болото с неестественной силой.
— Хельмут! — крикнула Аррена, пытаясь подбежать.
Поздно: чудовище, почти не показываясь из воды, утащило беднягу в глубину топи. Остался лишь короткий всплеск и бульканье, а потом — тишина, рваные остатки одежды на ржаво-коричневой поверхности воды.
— Проклятие… — прошипела Аррена, чувствуя, как вся её решимость исчезает в каком-то безумном кошмаре. Силы оставляли её, сердце колотилось, а вокруг продолжала сгущаться непроглядная ночь.
Доральд, стиснув зубы, схватил спутницу за руку и потащил прочь:
— Если останемся тут, болото нас поглотит.
Они двинулись к твёрдому участку земли, то и дело увязая по колено в грязи. Каждый шаг давался с усилием, казалось, что само болото не хочет их выпускать. Но вскоре деревья стали реже, и впереди показалась скала с расщелиной у основания — вероятно, вход в пещеру или грот.
— Похоже, мы дошли, — прошептал Доральд, сглотнув подкативший ком страха.
Часть VI. Логово
Скальная расщелина вела в глубину горы. Каменные стены там покрывали потёки, а с потолка капала вода, стукаясь о каменный пол. Здесь царила спёртая сырость и густой запах зверя — смесь крови, шерсти и чего-то древнего. Доральд и Аррена, измотанные, с предчувствием беды прошли дальше, факел тускло освещал влажные камни.
Но внезапно под ногами Аррены, которая шла чуть впереди, что-то хрустнуло — земля обвалилась, и девушка рухнула в глухую яму, замаскированную под обычный пол пещеры. Раздался короткий вскрик, потом удар — и тишина. Доральд метнулся к краю провала: далеко внизу виднелись заострённые камни и безжизненное тело его спутницы. Шансов выжить у неё не было.
Сотни мыслей вихрем проносились в голове Доральда: все товарищи погибли один за другим, а он остаётся в этом месте один — против неизвестного монстра. Но нужно довести дело до конца… или найти выход. Сжав рукоять меча, он двинулся дальше по коридору пещеры.
Часть VII. Прекрасная незнакомка
Тесный коридор постепенно расширялся, пока не превратился в просторный грот. Свет лунных лучей проникал сюда сквозь широкую трещину в потолке. Возле стены с обвалившимися камнями Доральд увидел девушку. Её длинные волосы были растрёпаны, одежда изорвана, а на лице виднелись следы крови и царапины.
Она с трудом подняла голову и посмотрела на него полным отчаяния взглядом.
— Помогите… — прошептала она, словно последние слова умирающей. — Я сбежала от него… Это чудовище…
Доральд склонился над ней, судорожно подбирая слова:
— Ты жива? Что с тобой сделал оборотень?
Губы её задрожали, но она приподнялась, сжимая его руку:
— Я… не знаю, сколько была здесь. Он… держал меня… — глаза девушки заблестели влажным блеском, словно слёзы готовы были потечь рекой.
При виде живого человека воину самому захотелось выдохнуть от облегчения, хотя разум подсказывал, что нужно быть осторожнее. Он помог ей встать. Девушка чуть пошатнулась и опёрлась на его плечо.
— Пойдём, я выведу тебя, — произнёс Доральд, стараясь говорить как можно спокойнее. — Идти сможешь?
Она кивнула, глядя на него сверху вниз. Но вдруг уголки её губ дрогнули, намечая странную, почти торжествующую улыбку. Во взгляде промелькнуло что-то отталкивающе-животное. Доральд почувствовал, как волосы у него на затылке встают дыбом. Он решил было отшатнуться, но девушка резко сжала его руку.
— Спасибо, что пришёл… — её голос звучал теперь не умоляюще, а будто насмешливо.
В тот же миг Доральд ощутил за своей спиной зловещее, тяжёлое дыхание. Будто массивный зверь оказался вплотную к нему, раздавая тихое утробное рычание. Холод пробежал по спине воина. Он осознал, что попал в ловушку: прекрасная незнакомка уже не выглядела жертвой, а её губы искривляла хищная усмешка.
Доральд попытался развернуться, словно в последний миг пытаясь вскинуть оружие… но из глубины пещеры уже раздавался пронзительный волчий рёв.
И в этот момент всё оборвалось…