Найти в Дзене
Светлана Дьяконова

Зарубежные хиты 70-х с русскими текстами (часть 2)

С вами Михаил Акимов. Здравствуйте! Было бы неправильным в плане этой темы не сказать о рок-балладах: как раз в 70-е их появилось достаточно много. Да ещё каких! Кстати, а вы замечали, что самые классные медляки - это именно рок-баллады? Hotel California (Eagles), Beladonna (UFO), Angie (Rolling Stones), Still Got The Blues (Gary Moore), Девушка с жемчужными волосами (Omega и Scorpions) и ещё минимум десятки: медленный танец под эти песни с девчонкой запомнится надолго! А то и навсегда. Думаю, объясняется это легко: любая рок-баллада поётся исполнителем с полной самоотдачей, а тяжёлый стиль усугубляет и нагнетает, заставляя уйти от действительности куда-то в сны и грёзы, где уже только вы вдвоём, и нет никого вокруг. Есть, правда, и дополнительный нюанс: английский язык. Когда слушаешь песню, на нём исполняемую, английский язык выполняет роль какого-то дополнительного музыкального инструмента, нечто вроде альтового саксофона. Он прямо-таки создан для рок-музыки. Неслучайно ведь любой
Оглавление

С вами Михаил Акимов. Здравствуйте!

Было бы неправильным в плане этой темы не сказать о рок-балладах: как раз в 70-е их появилось достаточно много. Да ещё каких!

Кстати, а вы замечали, что самые классные медляки - это именно рок-баллады? Hotel California (Eagles), Beladonna (UFO), Angie (Rolling Stones), Still Got The Blues (Gary Moore), Девушка с жемчужными волосами (Omega и Scorpions) и ещё минимум десятки: медленный танец под эти песни с девчонкой запомнится надолго! А то и навсегда.

Думаю, объясняется это легко: любая рок-баллада поётся исполнителем с полной самоотдачей, а тяжёлый стиль усугубляет и нагнетает, заставляя уйти от действительности куда-то в сны и грёзы, где уже только вы вдвоём, и нет никого вокруг.

Есть, правда, и дополнительный нюанс: английский язык. Когда слушаешь песню, на нём исполняемую, английский язык выполняет роль какого-то дополнительного музыкального инструмента, нечто вроде альтового саксофона. Он прямо-таки создан для рок-музыки. Неслучайно ведь любой другой язык в роке не звучит так.

Ага, но я-то пишу о русских текстах на эти хиты! Но это общую мысль не разрушает: мы ведь здесь не танцуем, а поём!

Нет, кто бы спорил: рок-баллады – это мощно!

Можно было бы на их материале сделать всю статью, но мне показалось, что контент тогда получился бы довольно однообразным, что тоже неинтересно. В общем, включил я сюда музыку и других направлений, а из баллад взял парочку – с них и начну.

Фото читателя блога Веселова Владимира.
Фото читателя блога Веселова Владимира.

Солдат удачи (Soldier of Fortune)

Легендарная вещь, конечно. Когда услышал её впервые, сама песня мне понравилась, а вот вокал Ковердейла – абсолютно нет. Впрочем, здесь были и побочные обстоятельства: как уже говорил, я по натуре консерватор и хотел, чтобы в Deep Purple пел Гиллан и никто иной.

Но основное было не в этом: Ковердейл поёт как-то лениво, рот почти не открывает. Не понравилось. Но постепенно привык, и стало казаться, что всё так и должно быть. И когда как-то слушал концертную запись (а там он поёт более активно), поморщился: неправильно!

Русских текстов песни в Сети достаточно много. И все какие-то левые (по крайней мере, мне такие попадались). Не сказать, что этот вариант, выбранный мной для караоке – шедевр, тоже мутный какой-то, но меня устроило общее настроение текста: грустное, с некоторой долей надежды, хотя трудно понять, о чём это автор. Да и ладно: общий смысл уловить можно.

Я всё ещё люблю тебя (Still Loving You)

Тоже давно уже легенда. Но вот что интересно: если спросить: а за что вы любите эту песню, что в ней вам нравится больше всего – ответов могут быть сотни. Кто-то без ума от вокала Клауса Майне, кому-то нравятся гитарные запилы и затяжки Рудольфа Шенкера, но самый неожиданный ответ, наверное, у меня.

Ничуть не пытаясь оригинальничать, заявляю абсолютно честно: я без ума от барабанных сбивок. Синкопированные удары звучат как бы не в такт твоему уже сложившемуся во время исполнения восприятию, удары идут мимо того, где ты их ждёшь, поэтому выпирают и перетягивают внимание на себя.

Нюанс: для этого нужно играть, как Бобби Рондинелли – вот и всё.

Как почти во всех песнях рока, можно годами спорить, о чём же здесь поётся. Сами Скорпы утверждают, что песня о том, как герой переживает разлуку с любимой и, несмотря на то, что после ссоры гордость мешает им быть вместе, он всё равно любит её и готов бороться за её любовь. Автор текста – Клаус Майне, и эта версия – его.

Сочинилась песня не одномоментно. Автор музыки Рудольф Шенкер шесть лет пытался пропихнуть мелодию для работы над каким-нибудь альбомом, но остальные её отвергали.

Автор русского текста Евгений Меркулов назвал его вольным переводом баллады Скорпионс. Ему виднее, но, на мой взгляд, этот текст весьма близок к оригиналу по общей задумке.

Соли (Soli)

Тото Кутуньо как композитор – это, конечно, явление мировой уникальности. Иной раз складывается впечатление, что все выдающиеся попсовые хиты написал он один. Нет, в самом деле, на протяжение целого ряда лет я поражался: ёлы-палы, так и эту песню тоже он написал?

Чуть ли не в детстве я услышал «Чао, бамбино, сорри!» (Ciao Bambino Sorry), и относительно недавно буквально впал в ступор, узнав: так и это – он?

Нет, в самом деле: Salut и Et si tu n’existais pas для Джо Дассена, Solo Noi, L’italiano (Лашате ми кантаре) и Serenata для Челентано – это всё ещё как-то вписывается – более-менее. Но «Джонни, оу, е!» для Джиллы – остаётся только головой покачать и руками развести.

Soli – одна из песен, которые узнаются с первых нот вступления. И только начнётся вступление – я уже сразу слышу его голос: именно его, а не Челентано. По-моему, её и Лашате Тото поёт намного лучше.

Теперь перехожу к русскому тексту этой песни. Вариантов много, но лично меня очаровал текст, написанный Сергеем Фоминым.

Конечно, в первую очередь замечательным юмором (люблю я этого дело!) Когда сталкиваешься с текстами, размещёнными в Сети, видишь всякое: безграмотность автора, неумение писать стихи, жуткое несоответствие в плане ритмики… Причём, до такой степени, что просто не представляешь: а как вообще вогнать это в мелодию, чтобы просто спеть и не более?

Но самое популярное: автор пытается механически передать содержание оригинального текста и, сделав это, считает свою задачу выполненной на «пять» с плюсом.

Да, но хороший юмор – это было ещё только то, что привлекло моё внимание к тексту. А вот в полной мере мастерство Сергея Фомина я прочувствовал, когда начал делать караоке. Он очень бережно отнёсся к текстовой структуре оригинала, и в результате писать караоке было очень легко!

В трёх-четырёх местах пришлось повозиться, исправляя, но это всё были мои ошибки, допущенные по невнимательности, но никак не автора.

С удовольствием представляю вам эту работу:

Влюблённая женщина (Women In Love)

Нет, в этот раз мне явно повезло с поисками русских текстов! На эту-то песню я не рассчитывал вовсе: в предыдущей статье я объяснил, почему. ОВЕР ЭНД ОВЕР ЭГЕЙН – вот аргумент, который убил наш с Лерой конкурс на написание лучшего текста для зарубежного хита. Невозможно, чтобы было созвучно – решили его участники и даже пробовать не стали.

Скажу сразу: в тексте, который выбрал для караоке, этого решения нет. Но мне очень понравился подход Сергея Соколова, который поступил с задачей весьма оригинально.

Песня называется «Влюблённая женщина». Кто её должен петь? Понятно. И лучшие её исполнительницы Барбара Стрейзанд и Лили Иванова это подтверждают.

А вот Сергей оформил песню… диалогом, поделив её на две части. Первую поёт мужчина, который удивляется некоторым – да чего там - некоторым! Всем! – странностям женской натуры. А потом от лица уже женщины реализуется мысль, что ничего-то эти мужчины не понимают!

Мне показалось забавным, что некоторые образы и мужчина, и женщина используют в качестве СВОИХ аргументов, а припев вообще общий и для мужской, и для женской части песни!

Согласитесь, я ведь вас заинтриговал? И вам захотелось узнать: а ну-ка, чего это там?

Ну, и зачем тогда время тянуть?

Вот, пожалуйста, послушайте, почитайте. И спойте, конечно! За обоих! Я именно так и сделал:

До новых встреч!