Всем привет! В рамках марафона "Открой школьную Вселенную", для третьей четверти которого её куратор Юлия, хозяйка канала "Ветер в книгах", выбрала тему "Иностранная литература", сегодня читаем и обсуждаем сказку Льюиса Кэролла "Приключения Алисы в стране чудес". Сразу хочется отметить, что отношения с этим произведением у меня не сложились с детства. Во - первых, мне абсолютно не "вставлял" советский мультфильм, несший в себе какую -то атмосферу депрессии. Научившись читать, я за сказку принимался раза три, но каждый раз продвигался не далее второй страницы. И вот Юлина тема дала мне шанс попробовать пересмотреть отношения с этим произведением, посмотрев на него взрослыми глазами. Блин, ну весь мир восхищается, цитирует, столько отсылок к произведению в современной поп - культуре, может "не лыжи не едут, а я..."🤣🤣🤣. Давайте попробуем проверить. А заодно поближе познакомлю вас с личностью самого Кэролла и трагической (иначе и не назовёшь) историей создания книги.
Чарльз Л. Доджсон (настоящее имя Льюиса Кэролла) родился в 1832 году третьим из одиннадцати детей приходского священника. Все его братья и сёстры, включая самого Чарльза, с детства страдали от заикания. Тем не менее, Чарльз получил блестящее образование в частной школе Rugby, учителя которой нещадно боролись с ещё одной особенностью мальчика - его леворукостью: в пуританской Англии это считалось происками дьявола.
После школы продолжил образование в Оксфорде, окончив который остался преподавать на кафедре математики. Стоял у истоков математической логики, именно тогда начал подписывать свои труды псевдонимом Льюис Кэролл. Страстно увлекался шахматами и диковинной на тот момент фотографией, посещал с посольством Англиканской церкви, целью которого было установление более тесных связей между Англиканской и Русской православной церквями, Россию, в ходе миссии лично беседовал с Митрополитом Московским Филаретом, изобрел прибор для записей в темноте, который впоследствии назвал никтографом, существенно облегчившим жизнь слепым и слабовидящим людям. Одним словом, "человек эпохи Возрождения" своего времени...
И это мы ведь с вами еще не говорим о его литературном таланте, проявившемся после знакомства с семьёй Лидделл. Современники описывали Кэролла (давайте будем называть его так) как застенчивого, неуклюжего и нелюдимого человека, не очень комфортно чувствующего себя в компании взрослых людей, особенно женщин, в присутствии которых нелюдимость и неуклюжесть усугублялась страшным заиканием. Но как же преображался Кэролл в компании пятерых детей своего декана, Генри Лидделла! Куда вдруг испарялись его угрюмость, неуклюжесть и заикание? Особенно Кэролл полюбил малышку Алису, непосредственная, весёлая и любознательная девчушка буквально покорила его сердце. Выдуманный рассказ о девочке, которая погнавшись за кроликом, провалилась в его нору и оказалась в гуще невероятных приключений, появилась именно благодаря ей - она попросила Кэролла записать их на бумаге. Так и появилась сказка, о которой мы сегодня говорим.
Так почему же я назвал историю создания книги трагичной? Да потому что в любые времена дружба двадцатичетырёхлетнего молодого человека и четырёхлетней девочки (а Алисе на момент знакомства было именно столько) вызывает, мягко говоря, недоумение. Первой выразила недовольство миссис Лидделл, запретившая Кэроллу приходить в их дом и видеться с детьми. А уж с её подачи по Оксфорду поползли досужие слухи и домыслы. В канун рождества 1864 года Кэрролл отправил семье Лидделл рукописную книгу о приключениях Алисы с памятной подписью «Рождественский подарок дорогому ребенку в память о летнем дне». На последней странице была наклеена фотография Алисы. Миссис Лидделл в ярости уничтожила все письма, полученные Алисой от Льюиса. Кэролл же в ответном порыве уничтожил фотографии сестер Лидделл и страницы своего дневника того периода. Свою маленькую музу он больше никогда не видел.
Позднее знаменитый математик и писатель, биограф Кэролла, Мартин Гарднер написал в его защиту: «…Сам Кэрролл считал свою дружбу с девочками совершенно невинной; нет оснований сомневаться в том, что так оно и было. К тому же в многочисленных воспоминаниях, которые позже оставили о нем его маленькие подружки, нет ни намека на какие-либо нарушения приличий»(с). Кто знает? Алиса со временем вышла замуж, родила троих сыновей. После смерти мужа вынуждена была продать экземпляр своей "Алисы" на аукционе "Сотби" за 15 400 фунтов стерлингов, чтобы расплатиться с кредиторами. Своего давнего друга она больше не вспоминала...
Ну, а теперь к книге, которую читал я. Я выбрал сказку в переводе Нины Демуровой (кстати, стихи для неё перевёл Самуил Маршак). Этот перевод негласно считается каноническим, хотя Алису переводил и Набоков, зачем -то адаптировавший кэрролловский нонсенс в российскую действительность, и Борис Заходер, приблизивший сказку советским школьникам, но сохранивший при этом её затейливую причудливость. Но именно перевод Демуровой считается наиболее близким по тексту и смыслу к оригинальной истории. Переводчица постаралась сохранить дух английского национального колорита.
И знаете, прочитав, наконец, сказку до финальной точки я могу с уверенностью заявить: "Я - нормальный! А вот лыжи в самом деле не едут!" Вы хоть убейте меня, а за девяносто две страницы я так и не нашёл ни единого довода в пользу восхищения этой сказкой. Да, чувствую мне прилетит сейчас от её поклонников, нифига мол я не смыслю в картофельных очистках, ведь это литературный сюр с абсурдным юмором построенный как математическое сочинение - шахматная партия.
Да, ребята, я далёк и от шахмат, и от математики, но ведь для основоположника логической математики эта сказка полностью алогична - героиня не преследует никаких целей, никого не спасает, не растёт над собой - она просто бесцельно перемещается из точки А в точку В, знакомясь с более чем странными персонажами. Не подумайте, что я какой -то взрослый ханжа - я до сих пор смеюсь в голос над главами Незнайки, в которых тот был музыкантом, или писал стихи, я хохочу над смешными перепалками Матроскина и Шарика Успенского, а здесь... Ну да, я хмыкнул над фразой, что классическое образование означает, что ты весь период обучения играешь с учителем в классики, да, мне импонирует, как Кэролл с ног на голову перевернул известные всем стихотворения "Дом, который построил Джек" и "Вечерний звон", но восхищаться этим... Увольте! А может быть, чтобы понять Алису, нужно покурить того же, что курил Кэролл в ходе написания (всем известно его пагубное увлечение опиумом). Шутка...
Резюмируя всё вышесказанное, отмечу, что история создания Алисы показалась мне гораздо интереснее, нежели сама книга. Я при этом никому своё мнение не навязываю и чувства поклонников сказки оскорбить не хочу. Я просто люблю логичные, чётко выстроенные истории, несущие в себе смысловую нагрузку, а не литературный сюрреализм. Так что прошу не закидывать меня тухлыми 🍅🍅 🍅.
Ай, ай. За размышлениями об "Алисе" я совсем забыл, что ей предстояло стать первым комочком моего второго Книговика, замечательной читательской зимней активности, также придуманной Юлией. Поэтому исправляю ошибку. Проходите по ссылке ниже и творите вместе с нами!