Найти в Дзене
6DVM6

Наследник Империи.Воспоминания у костра

— Да? А ты помнишь из-за кого это произошло? — на что Моргрим отвёл взгляд в сторону, едва сдерживая ехидную улыбку. — А я вот помню. *** Это был всего третий набег после того, как они прошли Испытания воина. Битва с племенем Морских змей, без передыха длилась несколько дней и ночей, но по итогу закончилась неудачей. Гаргад, отец Гадо, тогдашний вождь их племени погиб в неравном бою против превосходящим числом врагов, из-за чего всем воинам без добычи, пришлось вернуться домой. Однако нарушив все обычаи, Сигорд сын Сигруна, который до этого часто оспаривавший, но так и не разу не осмелившийся бросить вызов прежнему вождю, теперь самолично объявил себя новым вождём. После церемониального погребения своего отца, где, согласно традициям, присутствовали все, кроме этого, самодовольного выскочки, Саблезубые тигры вернулось в племя. Сигорд уже стоял на площади возле дома Пиршеств и объявил во всеуслышание: — Отныне я ваш вождь! — Толпа недовольно загудела, с нескольких сторон послышалась нат

— Да? А ты помнишь из-за кого это произошло? — на что Моргрим отвёл взгляд в сторону, едва сдерживая ехидную улыбку. — А я вот помню.

***

Это был всего третий набег после того, как они прошли Испытания воина. Битва с племенем Морских змей, без передыха длилась несколько дней и ночей, но по итогу закончилась неудачей. Гаргад, отец Гадо, тогдашний вождь их племени погиб в неравном бою против превосходящим числом врагов, из-за чего всем воинам без добычи, пришлось вернуться домой.

Однако нарушив все обычаи, Сигорд сын Сигруна, который до этого часто оспаривавший, но так и не разу не осмелившийся бросить вызов прежнему вождю, теперь самолично объявил себя новым вождём. После церемониального погребения своего отца, где, согласно традициям, присутствовали все, кроме этого, самодовольного выскочки, Саблезубые тигры вернулось в племя. Сигорд уже стоял на площади возле дома Пиршеств и объявил во всеуслышание:

— Отныне я ваш вождь! — Толпа недовольно загудела, с нескольких сторон послышалась натяжение тетивы лука. — Ах, так вы хотите традиций? Что ж, будь по-вашему! — Он демонстративно разделся по пояс и бросил перед собой топор. — Кто из вас осмелиться бросить мне вызов, а? Найдётся ли хоть один такой смельчак, кто оспорить моё право быть вождём племени?

Первый орк принявший вызов, прошедший много битв, потерял голову меньше чем за минуту. Второй не менее бывалый, продержался чуть дольше, но также не добился успеха. Юный Гадо, стоявший в первых рядах, нервно стучал клыками. Едва потеряв отца и до этого даже не думавший о том, чтобы стать следующим вождём, колебался в принятие правильного решения. Он считал, что слишком юн, чтобы брать на себя подобную ответственность над всем племенем, но и Сигурда признать вождём он не мог. Как и его друг…

— Вот же тухлая рыба! — Моргрим стоял по правую руку и ощерившись сплюнул на землю. — Не дождался три дня и три ночи, не дождался совета племени, и уже самолично объявил себя новым вождём. А нарушив все обычаи он теперь осмелился ими прикрыться. Вот же скользкий червь!

Моргрим снова сплюнул на землю, а Гадо лишь хмуро молчал погружённый в свои мысли.

— Нельзя допустить чтобы такой ублюдок сидел на троне.

— Но он уже доказал, что самый сильный, — наконец-то ответил Гадо.

— Не самый…

С этими словами Моргрим со всей силы толкнул своего друга в спину и тот вылетел в круг, образованный расступившимся племенем. Сигорд уставился на юнца, который стоял, растерянно озираясь по сторонам. Гадо не сразу осознал, что подобным случайным действием бросил тому вызов. И оглянувшись назад, заметил в толпе ухмылку Моргрима.

— Ах ты прохиндей плешивый, чего же ты сам не вышел?! — вспылил юноша. — Если выживу, следующий мой бой будет с тобой!

— А-а, малыш Гадо, — наконец узнал его Сигурд. — Что такое? Не терпеться отправиться вслед за своим слабаком папашей?

Гадо резко оскалился и уже более уверенно стоя на ногах начал снимать верхнею одежду. После чего схватил первый попавшийся под руку топор и со звериным рёвом полетел на своего противника…

***

— Я чуть не сдох тогда, — Гадо потёр свой шрам, рассекающий всё плечо. — До сих пор иногда побаливает, когда начинаются сезон снежных буранов.

— Ха-ха! — гоготал в голос Моргрим, а затем утирая слёзы ответил: — но, если серьёзно, я в тот момент не убирал руку с лука. Если бы я увидел, что ты уже не в силах биться, я бы пустил Сигорду стрелу промеж глаз.

— Но это же не по традициям.

— Да в пекло традиции, ты ведь мне как брат.

— Хм, возможно именно в том случае, это был бы и верный ход.

— Однако ты мне знатно отомстил после этого.

Гадо с ухмылкой откинулся назад и не спеша потягивая брагу вспомнил что было потом…

***

В доме Пиршеств собрались все воины племени.

Одолев Сигорда в честной схватке, Гадо хоть и вышел победителем, однако это далось не без последствий. Юный вождь слегка хмурился, продевая клыки пещерного медведя на толстую бечёвку лишь одной левой рукой, вторая же с ноющей болью, от недавней раны висела на жилах, перетянутых через его шею.

Кое как сплетя узел на получившемся ожерелье, Гадо развернулся лицом к залу, в котором с почтенным видом стояли его орки. Кроме одного, который в этот момент церемониально сидел перед ним на одном колене. Моргрим, то и дело отводил глаза в сторону, всем своим видом давая понять, что не желает здесь находиться. На краткий миг Гадо поймал его взгляд и ощутил крайнее недовольство своего друга. Затем Гадо опустил клыки пещерного медведя в одну из трёх чаш, стоявших на пьедестале возле него. Подняв ожерелье из тёмной пенящейся браги, он начал торжественную речь:

— Отныне, ты, Моргрим сын Морока — Хранитель племени Саблезубых тигров, — вождь макнул ожерелье во вторую чашу, в которой была густая кровь. — И как владелец этих клыков, охранял свою берлогу… — затем он окунул символ Хранителя в последнею чашу, где ледяная вода смыла всё ненужное. — Так и ты, теперь будешь беречь наш дом.

Закончив ритуал и речь, вождь церемониально надел ожерелья с клыками пещерного медведя на шею нового Хранителя племени. Все остальные воины тут же издали троекратно воинственный клич, сопровождаемый ударами по груди.

— Хэй! Хэй! Хэй!

— Что-то смотрю ты не слишком рад… Хранитель племени, — с усмешкой заметил Гадо.

На что Моргрим лишь тихо и раздражённо прорычал.

***

— Хуже, чем поставить меня на такой пост, ты ничего не мог сделать, — проворчал Моргрим качая головой. — Чем тебя Кан не устраивал?

— Кан тогда был слишком юн. И года не прошло как он прошёл испытание.

— Но ты ведь сам знал, как я любил набеги, битвы, звон в ушах, а сейчас вечно только торчу в племени, да иногда резвлюсь с юнцами, которых тренирую. — Моргрим жадно отпил браги. — Эх, как же я порой скучаю по полю боя, по той крови что лилась рекой и по той дикой ярости, которая застилала глаза и заглушала все остальные чувства!

— Да, — Гадо взглянул на него с явным разочарованием. — Однако твоя ярость не всегда доводила до добра.

***