Создатели фильма уделили внимание каждой мелочи. Возможно, по выложенным отрывкам кто-то уже заметил, что в фильме «Харбин» персонажи между собой разговаривают на не сильно привычном для зрителей стиле. Не слышно привычных нам окончаний глаголов. Это нейтральный официальный стиль 하오체, на котором раньше говорили между собой люди одного социального положения. К открытому слогу прибавляется -오, к закрытому -소. Он используется в исторических фильмах и дорамах, в стихах, сейчас считается поэтическим. На нем писали военные письма. Сейчас его может употреблять в речи старшее поколение. В целом более нигде сейчас не используется в речи и считается устаревшим, т.к. на нем разговаривали правители во времена диктатуры, после чего его перестали употреблять. Для фильма были также сняты сцены, где герои как раз пишут письма своим близким (героя ДонУка там нет), но они не вошли в итоговую версию. Художник по костюмам в фильме «Харбин» пыталась подчеркнуть склонность Ли Чан Сопа (Донука) к действию