Тропарь Рождества
Тропарь Рождества – это главный гимн, который звучит в Православной Церкви на праздник Рождества Христова. Его происхождение относят к IV веку, что делает его одним из древнейших гимнов христианской традиции. Этот тропарь исполняется не только в сам день Рождества, но и в течение нескольких дней после, вплоть до 13 января, сохраняя праздничное настроение и духовное значение события.
Во время рождественского богослужения тропарь звучит несколько раз, и это один из тех моментов службы, когда к пению хора присоединяется весь храм. Его слова наполнены глубокой символикой и смыслом, раскрывающим тайну воплощения Бога.
Гимн говорит о том, как человек может прийти к познанию Бога. Каждый проходит свой путь – для кого-то он лежит через веру, а для кого-то через исследование и поиск истины. Например, волхвы, упомянутые в тропаре, пришли к младенцу Христу благодаря изучению звездного неба, что подчеркивает важность стремления к истине даже через науку.
Особенно значимо именование Христа «Солнцем правды». Этот образ указывает на Него как на Источник света и жизни, символ чистоты, праведности и духовного просвещения. Как солнце освещает и согревает землю, так и Христос приносит свет истины и спасения в мир.
Рождество Твое, Христе Боже наш, возсия мирови свет разума, в нем бо звездам служащии звездою учахуся. Тебе кланятися, Солнцу правды, и Тебе ведети с высоты Востока. Господи, слава Тебе!
Русский перевод:
Рождество Твое, Христе Боже наш, озарило мир светом знания, ибо через него звездам служащие звездою были научаемы Тебе поклоняться, Солнцу правды, и знать Тебя, с высоты Восходящее Светило. Господи, слава Тебе!
Кондак Рождества
Кондак Рождества, начинающийся словами «Дева днесь Пресущественнаго раждает», является одним из самых известных и трогательных гимнов, исполняемых в дни празднования Рождества Христова. Этот текст был написан святым Романом Сладкопевцем в VI веке, который стал известен как один из величайших церковных поэтов и композиторов.
Согласно преданию, в юности святой Роман не обладал ни музыкальным слухом, ни певческим голосом, что вызывало насмешки со стороны его собратьев по церковному хору. Он сильно переживал из-за этого и однажды, во время рождественского богослужения, с горячей молитвой и слезами обратился к Пресвятой Богородице, прося научить его петь. После молитвы он уснул и во сне увидел Божию Матерь, которая протянула ему свиток и велела съесть его. Проснувшись, Роман ощутил необычайное вдохновение. Он вышел на середину храма — к удивлению всех присутствующих — и начал петь новый гимн, который сам же сочинил: «Дева днесь Пресущественнаго раждает». Его голос был прекрасен, а мелодия и слова — возвышенны и проникновенны.
Этот кондак до сих пор считается одной из вершин православной гимнографии. Его текст глубоко символичен: он передает тайну воплощения Бога через Деву Марию, объединяя небесное и земное. В гимне говорится о том, как Бог становится человеком ради спасения мира, а ангелы и пастухи вместе славят это великое чудо.
Исполнение этого кондака во время рождественских богослужений создает особую атмосферу духовной радости и умиротворения. Текст и мелодия помогают верующим глубже осознать смысл праздника — рождение Спасителя, который принес свет и надежду всему миру.
Дева днесь Пресущественнаго раждает, и земля вертеп Неприступному приносит;Ангели с пастырьми славословят, волсви же со звездою путешествуют, нас бо ради родися Отроча младо, Превечный Бог.
Русский перевод:
Дева в сей день Сверхсущественного рождает, и земля пещеру Неприступному приносит; Ангелы с пастухами славословят, волхвы же со звездою путешествуют, ибо ради нас родилось Дитя младое, Предвечный Бог.
Рождественские стихиры
В православном богослужении уже во время Рождественского поста исполняются специальные песнопения – стихиры, которые напоминают о приближающемся празднике. Вот пример одной такой стихиры – из Всенощной службы под память святителя Николая (19 декабря):
Вертепе благоукрасися, Агница бо грядет чревоносящи Христа: ясли же подимите словом разрешившаго от безсловеснаго деяния нас земнородных. Пастырие свиряюще свидетельствуйте чудеси страшному: и волсви от Персиды, злато и ливан и смирну царю принесите, яко явися Господь из Девы Матере. Емуже и приникши рабски Мати поклонися, и привещаше к держимому на объятиих Ея: како всеялся еси во Мне, или како прозябл еси во Мне, избавителю Мой и Боже?
Русский перевод:
Благоукрашайся, пещера, ибо Агница (то есть овечка, кроткое, смиренное животное, с которым принято сравнивать покорных Богу людей; в данном случае Агница – это Дева Мария, Та, Которая родит Христа) грядет, нося во утробе Христа. Ясли же, поднимите словом освободившего от бессмысленных деяний нас, земнородных. Пастухи, на свирелях играющие, свидетельствуйте о чуде устрашающем; и волхвы из Персии, золото, ладан и смирну царю принесите, ибо явился Господь от Девы Матери. И пред Ним, смиренно припав, сама Мать поклонилась, обращаясь к Тому, кто был в Ее объятьях: «Как Ты был зачат во Мне? Или как возрос во Мне, избавитель Мой и Боже?»
В ходе Всенощного бдения самого праздника Рождества Христова читается отрывок из Евангелия, после которого поется самая известная рождественская стихира:
Слава в Вышних Богу, и на земли мир, днесь восприемлет Вифлеем седящаго присно со Отцем, днесь Ангели Младенца, рожденнаго боголепно, славословят: слава в Вышних Богу, и на земли мир, в человецех благоволение.
Русский перевод:
Слава в вышних Богу и на земле мир! В этот день принимает Вифлеем Сидящего вечно с Отцом. В этот день Ангелы рожденного Младенца как Бога славословят: «Слава в вышних Богу и на земле мир, среди людей благоволение!»