Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Family English

Съедобные идиомы

Английский язык богат идиомами, которые делают речь яркой и выразительной, а многие из них связаны с едой. Эти фразеологизмы помогают передать эмоции, ситуации или характеристики более образно. Изучение таких выражений не только расширяет словарный запас, но и позволяет глубже понять менталитет носителей языка. В этой статье мы рассмотрим популярные “съедобные” идиомы и примеры использования, чтобы вы могли легко вплетать их в свою речь, делая её более живой и естественной. А после новогодних каникул точно сможете рассказать своей учительнице по английскому, что выучили кое-что новенькое! I ended it but now she's threatening to spill the beans. - Я прекратила это, но теперь она угрожает выдать секрет. She was full of beans, that's what he thought, caused by the fact that their affair was having to come to an end. - Он думал, что она полна энергии из-за того, что их роман подошел к концу. That game was a piece of cake for my brother's football team. - Для футбольной команды моего брата

Английский язык богат идиомами, которые делают речь яркой и выразительной, а многие из них связаны с едой. Эти фразеологизмы помогают передать эмоции, ситуации или характеристики более образно. Изучение таких выражений не только расширяет словарный запас, но и позволяет глубже понять менталитет носителей языка. В этой статье мы рассмотрим популярные “съедобные” идиомы и примеры использования, чтобы вы могли легко вплетать их в свою речь, делая её более живой и естественной. А после новогодних каникул точно сможете рассказать своей учительнице по английскому, что выучили кое-что новенькое!

Изображение: Family English
Изображение: Family English
  • Spill the beans - раскрыть секрет

I ended it but now she's threatening to spill the beans. - Я прекратила это, но теперь она угрожает выдать секрет.

  • Full of beans - быть энергичным

She was full of beans, that's what he thought, caused by the fact that their affair was having to come to an end. - Он думал, что она полна энергии из-за того, что их роман подошел к концу.

  • Piece of cake - сделать, что-то очень просто

That game was a piece of cake for my brother's football team. - Для футбольной команды моего брата эта игра была проще простого.

  • Bring home the bacon - зарабатывать на жизнь

He worked hard all week to bring home the bacon for his family. - Он упорно трудился всю неделю, чтобы принести домой кусок хлеба для своей семьи.

  • Butter someone up - льстить ради выгоды

He's always trying to butter up the boss. - Он всегда пытается умаслить босса.

  • Not my cup of tea - не по душе

I don't enjoy football. It's not my cup of tea. - Мне не нравится футбол. Он мне не по душе.

  • The cream of the crop - лучшие из лучших

These two employees are extremely hardworking. They are the cream of the crop among our employees. - Эти двое сотрудников чрезвычайно трудолюбивы. Они - лучшие из лучших среди наших сотрудников.

Изображение: ru.freepik.com
Изображение: ru.freepik.com
  • Go bananas - сходить с ума

She'll go bananas when you tell her the news. - Она сойдёт с ума, когда ты расскажешь ей эту новость.

  • Cool as a cucumber - оставаться спокойным

My boss is as cool as a cucumber even when he speaks in front of hundreds of people. - Мой босс спокоен, даже когда выступает перед сотнями людей.

  • In a pickle - быть в трудном положении

I'm going to be in a pickle if I don't get paid on Friday. - Я окажусь в затруднительном положении, если в пятницу мне не заплатят.

  • Walking on eggshells - действовать с осторожностью

Whenever my mother-in-law visits I'm walking on eggshells in my own home. - Каждый раз, когда ко мне приезжает свекровь, я действую очень осторожно у себя дома.

  • Have a lot on one’s plate - быть очень занятым

I have a lot on my plate right now, so I can't go to the movie tonight. - У меня сейчас много дел, поэтому я не смогу пойти в кино сегодня вечером.

  • Couch potato - ленивый человек, который проводит все время на диване

The couch potato became an athlete who trained 20 hours a week. - Домосед превратился в спортсмена, который тренировался по 20 часов в неделю.

Изображение: ru.freepik.com
Изображение: ru.freepik.com
  • Take something with a grain of salt - относится к чему-либо скептически

I said that when quoting statistics they should be taken with a grain of salt. - Я сказал, что к цитируемым статистическим данным следует относиться с долей скепсиса.

  • Apple of discord - яблоко раздора

That piece of jewelry was a family heirloom, and it was an apple of discord among the sisters. - Это украшение было семейной реликвией и стало яблоком раздора среди сестер.

  • Chew the fat - болтать

We sat in a bar most of the evening just chewing the fat. - Большую часть вечера мы просидели в баре и просто болтали.

  • Bite the bullet - решиться на что-то трудное

The kids decided to bite the bullet and clean their rooms so they could go to the park. - Дети решили стиснуть зубы и убраться в своих комнатах, чтобы пойти в парк.

Вот такие вкусные и съедобные идиомы вы сегодня узнали. Применяйте в жизни и ваша речь станет разнообразнее.