Найти в Дзене

"How Do You Do?" и "How Are You?": на практике никто так не говорит

Наверное все, кому не повезло изучать английский в школе, учили фразу "How do you do?" в качестве перевода фразы "Как дела?". Тут вроде бы все правильно и грамматически и по смыслу. Однако есть одно но -- этой фразой никто не пользуется. Особенно в Штатах.
Я жил в Штатах 13 лет, и моим первым культурным шоком было то, что при встрече с американцами они всегда говорили "How is it going?" или "How are you doing?" (это уже не говоря про "Wassup!","Yo!" и многие другие варианты), и я совершенно не понимал как на это отвечать, потому что и самого вопроса по сути не понимал. В замешательство меня особенно приводил первый вариант. Как ответить на вопрос "Как это/оно идет"? Хотя это все-таки похоже на нашу фразу "Как она?", но все равно глагол "идти" сбивал меня с толку. Даже второй вариант "Как ты делаешь?" сперва ставит в тупик. Самое интересное, что американцы не используют даже фразу "How are you?". Они просто так не говорят, а когда они все-таки услышат от вас это фразу, они переспросят

Наверное все, кому не повезло изучать английский в школе, учили фразу "How do you do?" в качестве перевода фразы "Как дела?". Тут вроде бы все правильно и грамматически и по смыслу. Однако есть одно но -- этой фразой никто не пользуется. Особенно в Штатах.

Я жил в Штатах 13 лет, и моим первым культурным шоком было то, что при встрече с американцами они всегда говорили
"How is it going?" или "How are you doing?" (это уже не говоря про "Wassup!","Yo!" и многие другие варианты), и я совершенно не понимал как на это отвечать, потому что и самого вопроса по сути не понимал. В замешательство меня особенно приводил первый вариант. Как ответить на вопрос "Как это/оно идет"? Хотя это все-таки похоже на нашу фразу "Как она?", но все равно глагол "идти" сбивал меня с толку. Даже второй вариант "Как ты делаешь?" сперва ставит в тупик. Самое интересное, что американцы не используют даже фразу "How are you?". Они просто так не говорят, а когда они все-таки услышат от вас это фразу, они переспросят вас, потому что для них она звучит как "Who are you?". Это странно, но это правда.

Вы можете сказать, что, мол, это просто твой акцент, а так-то они понимают. На это я хочу сказать, что акцент у меня исчез уже давно, а все, что я здесь написал -- узнал через свой многолетний опыт и насмотренность.

Если вы тоже хотите избавиться от акцента на английском, и знать что и когда отвечать в разговоре с носителями английского языка, то записывайтесь на мои курсы. Вы не только свободно заговорите на английском, но еще получите кучу полезнейшей информации об американской культуре и их национальных особенностях. Переходите по ссылке и открывайте для себя новый мир подобно Колумбу и Веспуччи! Ссылка внизу 👇

ВКонтакте | ВКонтакте