Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Симпсоны и литература. "Рождественская песнь" Чарльза Диккенса

Все привет! Я уже несколько раз упоминала, что готовлю проект "Симпсоны и литература", который посвящен литературе в сериале. В данный момент сериал я досматриваю, но готова показать кое-что из найденного мной. Сериал досмотрю, подготовлю материал для публикаций и буду всем рассказывать. Так что готовьтесь - материала очень много. Решила начать именно с этой книги, т.к. у нас Рождество, а эта книга прекрасно дополнит праздничную атмосферу. В 1843 г. Диккенс написал "Рождественская песнь в прозе: святочный рассказ с привидениями" более известную как "Рождественская песнь". Первое издание, которое Диккенс оплатил сам, составило 6000 экземпляров. Тираж был выставлен в продажу 19 декабря 1843 г., а к сочельнику (24 декабря) полностью раскуплен. К Новому году было выпущено еще 2 тиража. Книга до сих пор пользуется популярностью. Она никогда не прекращала выпускаться и имеет ряд переводов на иностранные языки, а с момента публикации только в США на данный момент продано более 100 млн экземпл

Все привет!

Я уже несколько раз упоминала, что готовлю проект "Симпсоны и литература", который посвящен литературе в сериале. В данный момент сериал я досматриваю, но готова показать кое-что из найденного мной. Сериал досмотрю, подготовлю материал для публикаций и буду всем рассказывать. Так что готовьтесь - материала очень много.

Решила начать именно с этой книги, т.к. у нас Рождество, а эта книга прекрасно дополнит праздничную атмосферу.

В 1843 г. Диккенс написал "Рождественская песнь в прозе: святочный рассказ с привидениями" более известную как "Рождественская песнь". Первое издание, которое Диккенс оплатил сам, составило 6000 экземпляров. Тираж был выставлен в продажу 19 декабря 1843 г., а к сочельнику (24 декабря) полностью раскуплен. К Новому году было выпущено еще 2 тиража. Книга до сих пор пользуется популярностью. Она никогда не прекращала выпускаться и имеет ряд переводов на иностранные языки, а с момента публикации только в США на данный момент продано более 100 млн экземпляров.

В 1852 г. Диккенс прочитал сокращенный вариант "Рождественской песни" в Бирмингемской ратуше. Эти чтения имели огромный успех. С тех пор Диккенс читал свою повесть в сокращенном варианте 127 раз вплоть до самой смерти в 1870 г.

Неудивительно, что настолько популярная книга нашла отражение в массовой культуре. Сюда можно отнести не только театральные постановки (первая в 1844), но и экранизации (первая в 1901), мультипликацию (первый мультфильм по мотивам повести в 1983 г. сделал Дисней) и много чего еще.

Итак, давайте рассмотрим повесть в "Симпсонах". Сразу говорю, что в "Симпсонах" есть не только прямые отсылки, но и довольно поверхностные, а также пародии, а некоторые моменты отсылают к нескольким похожим произведениям. Я пользовалась многими источниками для уточнения некоторых моментов, но иногда все равно не приходила к однозначному ответу.

Неоднозначные:

  • Сон Гомера (s5e9), в котором он видел альтернативное будущее с Минди (его коллега по работе), но не исключено, что этот момент отсылка к фильму "Эта прекрасная жизнь", в котором ангел показывает герою жизнь, в которой герой много кому помог.
  • s9e16 - призрак Гомера в баре у Мо может быть отсылкой к книге "Сияние" Стивена Кинга или к этой повести.

Устные упоминания повести и ее героев в сериале:

  • s1e1 - Барт упоминает Крошку Тима (в русской озвучке он говорит Тинити). В этой же серии директор Скиннер упоминает повесть.
  • s5e18 - мистер Бернс спрашивает у мальчика "Какой сегодня день?", а мальчик отвечает, что Рождество. В повести Эбенезер Скрудж задавал такой же вопрос ребенку.
  • s11e9 - в конце серии мистер Бернс приносит Симпсонам индейку и говорит, что его посетили три призрака.
  • s15e7 - Гомер смотрит "Рождественскую песнь мистера МакГрю", которая является пародией на "Рождественскую песнь мистера Мэгу" — адаптацию "Рождественской песни" с персонажем мультфильма мистером Мэгу в главной роли.
  • s16e1 - мистера Бернса в этой серии в части Four Beheadings and a Funeral зовут К. Эбенезер Бернс.
  • s16e17 - в серии есть фраза "Мы не Призрак Рождества из прошлого, Барт".
  • s18e13 - в этой серии есть отсылка (Гомер просит купить большого гуся) и пародия (сцена, в которой Гомер пришел извиниться к Деклану Десмону).
  • s22e8 - мистер Бернс упоминает, что его посетили три призрака Рождества.
  • s26e9 - Гомер называет мистера Бернса Скруджем, а Смитерс напоминает мистеру Бернсу о встрече с тремя духами.
  • s27e1 - Гомер говорит, что станет новым человеком и купит гуся.

Визуальные отсылки:

  • s16e17 - мистер Бернс втягивает пылесосом призрак Рождества и при этом говорит, что всегда угрюм.
  • s25e8 - рекламный щит в начале эпизода рекламирует версию "Рождественской песни в прозе" "Красти-клоуна". Красти — это Скрудж, "Мистер Тини" — Крошка Тим, а Сайдшоу Боб — "Боб Хэтчет". Позже в эпизоде Эбенезер Скрудж появляется в видеоигре, где его убивает Снеговик Фрости. Позже в том же эпизоде на видео написано "The Three Scrooges", а не "The Three Stooges".
  • s28e10 - сцена на диване (все выглядят как герои повести).
  • s31e10 - заставка в новостях.
  • s36e10-11 - изображение в книге (мистер Бернс натравливает собак на духов Рождества).

В целом, по моим наблюдениям в сериях, посвященных Рождеству мистера Бернса изображают как Скруджа, а также есть другие отсылки к повести.

Это все, что я нашла, но не исключаю, что в сериале есть еще какие-то отсылки. Кроме этого, в "Симпсонах" есть отсылки и к другим произведениям Диккенса - я их опубликую в другой раз.

Как относитесь к таким отсылкам? Если смотрите "Симпсонов", то обращаете внимание на какие-то отсылки?