Самые употребляемые и легко запоминающиеся💋 Casser du sucre sur le dos de quelqu'un Значение: «Ломать сахар на чьей-то спине» (критиковать кого-то за его спиной). Пример: "Elle casse du sucre sur le dos de son collègue sans raison." (Она критикует своего коллегу за его спиной без причины.) Avoir le coup de foudre Перевод: Удариться молнией. Значение: Влюбиться с первого взгляда. Аналог выражения "появиться любовь с первого взгляда". Mettre son grain de sel вставить свои пять копеек, вмешиваться в разговор (дословно: "положить свою соль"). Se faire des cheveux blancs Очень переживать, волноваться. (Дословно: "сделать себе белые волосы".) Raconter des salades Буквально: «Рассказывать салаты». Значение: Лгать, говорить чепуху. Например, "Il raconte des salades sur son travail" — «Он врет о своей работе».
Фразеологизмы и крылатые выражения на французском🇫🇷
1 января 20251 янв 2025
22
~1 мин