Найти в Дзене

Вводные слова в русском языке

Вводные слова – это одно или несколько слов, которые не связаны с членами предложения грамматически. То есть к ним нельзя поставить вопрос от какого-либо еще слова. Они не являются членами предложения. Чтобы как-то обособить вводные слова на письме, их обычно выделяют запятыми с двух сторон. Хотя если речь идет о вводном предложении или вставной конструкции, которые близки к вводным словам по смыслу и грамматически, то могут применяться также скобки или тире (тире перед конструкцией и после нее). Если у обеих частей сложносочиненного предложения с союзом И есть общие вводные слова, запятая между частями сложного не ставится: Кажется, профессор пришел и лекция уже началась. Вводные слова в русском языке выполняют различные функции. Они могут выражать какие-то чувства, с которыми говорящий относится к предмету речи: «к счастью», «к сожалению» и прочее. А могут указывать на источник информации: «по сообщению газет», «по его словам» и т.п. Ниже в таблице приведены списком возможные значени

Вводные слова – это одно или несколько слов, которые не связаны с членами предложения грамматически. То есть к ним нельзя поставить вопрос от какого-либо еще слова.

Они не являются членами предложения. Чтобы как-то обособить вводные слова на письме, их обычно выделяют запятыми с двух сторон. Хотя если речь идет о вводном предложении или вставной конструкции, которые близки к вводным словам по смыслу и грамматически, то могут применяться также скобки или тире (тире перед конструкцией и после нее).

Если у обеих частей сложносочиненного предложения с союзом И есть общие вводные слова, запятая между частями сложного не ставится: Кажется, профессор пришел и лекция уже началась.

Вводные слова в русском языке выполняют различные функции.

Они могут выражать какие-то чувства, с которыми говорящий относится к предмету речи: «к счастью», «к сожалению» и прочее. А могут указывать на источник информации: «по сообщению газет», «по его словам» и т.п.

Ниже в таблице приведены списком возможные значения и примеры вводных слов.

Чувства

Уверенность или неуверенность

Порядок и оформление мысли

Источник сообщения

Оформление речи, привлечение внимания

К радости, к частью, к несчастью, к нашему негодованию, к моей досаде и т.п.

Кажется, похоже, может быть, бесспорно, по всей вероятности и т.п.

Во-первых, итак, следовательно,

иначе говоря, к примеру, так сказать и т.п.

По словам свидетеля, по мнению друга, по-моему, по моему мнению и т.п.

Короче говоря, слушай, видите ли, будьте любезны, послушайте, представьте себе, знаете и т.п.

Некоторые вводные слова могут становиться «словами-паразитами», то есть навязчиво повторяющимися в речи словами; например, «короче говоря», которое не делает речь ни красивее, ни короче. Таких слов следует избегать.

Пунктуация при вводных словах

Вводные слова, как уже было сказано выше, на письме выделяются запятыми, а в устной речи особой интонацией.

Чтобы не ошибиться в знаках препинания, надо во-первых, решить, является ли в данном случае слово вводным или нет, во-вторых, определить границы вводных слов.

Сравним предложения:

  • К удивлению Ольги, профессор еще не пришел.
  • К удивлению, профессор еще не пришел.

В первом случае вводные слова включают в себя слово «Ольги», а во втором – нет. Как определить границы вводной конструкции?

Во-первых, можно ориентироваться по смыслу. Ясно, что в первом предложении удивляется Ольга, а во втором – говорящий. Странно было бы оторвать «Ольгу» от ее «удивления».

Во-вторых, можно попробовать выкинуть или переставить то, что мы считаем вводными словами. Допустим, мы решили, что в первом предложении вводные слова – «к удивлению». Выкинем их. Получим: «Ольги профессор еще не пришел». Получилась бессмыслица. А вот если мы выкинем «к удивлению Ольги», у нас останется вполне нормальное предложение «профессор еще не пришел». Значит, вводные слова – «к удивлению Ольги».

Но вводные слова можно еще и спутать с членами предложения. Как этого избежать?

При различении вводных слов и членов предложения руководствуемся тем, что нам известно о тех и о других.

Как мы знаем, вводные слова не связаны грамматически с членами предложения, то есть к ним нельзя поставить вопрос, в то время как к членам предложения поставить вопрос всегда возможно.

Приведем примеры.

  • К удивлению, профессор еще не пришел.
  • К удивлению профессора примешивался испуг.

В первом случае мы не можем поставить вопрос к словам «к удивлению», зато можем их выкинуть без потери смысла. Во втором мы вполне можем поставить вопрос: испуг примешивался к чему? к удивлению. А вот выбросить эти слова нельзя, иначе получится «профессора примешивался испуг» – явная бессмыслица. Значит, в первом случае перед нами вводные слова, а во втором – дополнение.