... И немного даньмея.
Многие поклонники восточной литературы уже давно знакомы с увлекательным миром китайских веб-новелл в жанре сянься. Эта подборка вряд ли станет открытием.
Но если вы недавно открыли для себя этот захватывающий жанр, наполненный мистикой, волшебством и поиском бессмертия - надеюсь, вы найдете ниже "что почитать"!
Тан Ци "Десять ли персиковых цветков"
Метки: большая разница в возрасте у героев, стекла, еще стекла!, все не то, чем кажется, подождите и читайте далее, гендерные интриги, учителя и ученики.
Это была одна из первых прочитанных мною китайских историй, но не уверена, что я порекомендую ее начинающему читателю - все-таки для неподготовленного восприятия это чересчур. В китайские новеллы надо входить, как в холодную воду, в идеале предварительно посмотрев пяток-другой дорам и почитав что-нибудь из классики.
Долгий вход: сначала предисловие, датированное 2019 годом, в котором писательница объясняет, что планировала написать большой цикл в течение 10 лет. Казалось бы что могло пойти не так... но всё пошло не так. Поэтому половина из задуманного ещё не закончена - хотя прошло 12 лет.
Признаюсь, что не знаю - дописала ли писательница задуманное. Но на русском есть и другие книги цикла, их хвалят, и у меня в планах тоже они есть.
После авторского предисловия следует предыстория, а затем пролог!!! Чувствуете размах, да? И только потом начинается, наконец, 1 глава.
Что там происходит. Предыстория расскажет нам про смертную девушку, которая жила на горе, не имея даже имени, и вдруг нашла у своего порога раненого принца. Немного удивилась, когда все его раны зажили в считанные дни. Когда же бессмертный красавец спросил, чем он может наградить ее за спасение, причем золото показалось ему слишком ничтожной наградой, девушка ляпнула, а пусть он тогда возьмет ее замуж. (Нарратив, кстати, не самый редкий - я его встречала потом).
Красавец, действительно, женился, и даже забрал ее в свой Небесный дворец. Эта часть истории - если что - рассказывается очень быстро, и герой выглядит в ней крайне неприглядно. В общем, девушка беременеет и рожает, на Небесах ее не ставят ни в грош, законной женой не считают, а потом и вовсе случается страшное - ей выкалывают глаза (изверги!). Едва оправившись после родов, слепая героиня бросается с помоста для наказания бессмертных, вежливо попрощавшись со своим муженьком. Тут-то и выясняется, что она на самом деле - вовсе не простая смертная... и чтобы оставить тяжелые воспоминания в прошлом, она тут же выпивает отвар забвения и забывает напрочь эту свою жизнь. Начинается 1 глава и основной сюжет.
Плюсы: героиня - небесная девятихвостая лиса, она же бессмертная богиня, с придурью, конечно же. А что мы знаем о лисах из китайской мифологии? Это практически Мэри Сью в мире отношений: нет никого, кто мог бы перед ней устоять. Считаю, писательнице идеально удался характер Бай Цянь с учетом её почтенного - по сюжету - возраста, даже если помнить про спокойное отношение китайцев к цифрам (все эти сотни тысяч лет... см. цитаты из книги ниже).
Бай Цянь, если присмотреться, типичная бабка, бабка (ничего личного) в теле юной бессмертной. Она постоянно ворчит, склочничает по мелочи, снисходительно относится к младшим, жалуется на здоровье, кое-что игнорирует - и это так понятно, если учесть ее возраст! - в общем, наблюдать за ней на страницах книги одно удовольствие.
И еще меня очень веселило наличие в сюжете очередного владыки демонов по имени Цин Цан, мужеложца - используя принятую в романе терминологию. Объясню: мой интерес к китайским новеллам проснулся после "Разлуки Орхидеи и Повелителя демонов", где повелителя демонов зовут Дунфан Цинцан и он вполне гетеросексуален.
В сюжете так же присутствует вечный лейтмотив китайских новелл, я вас не удивлю ничем: странноватые отношения наставника и ученика.
Из минусов: сложноватая на мой вкус стилистика, но переводчики тут ни при чём. Это целиком и полностью на совести автора (я читала другие ее романы и они, на мой взгляд, были проще).
Из книги:
Ну и лучшая рекомендация, как по мне - что эту книжку я не против перечитать второй раз).
Цзюлу Фейсян "Песнь ста миров"
Метки: короткие истории, хэппи-энд и немножко стекла, прочитать и забыть, но было мило.
Для русскоязычной читательницы китайских новелл имя Цзюлу Фейсян должно быть уже знаком качества. Во-первых, я не знаю другой китайской новеллистки, которую переводили бы в России так же часто (вот второй том "Защити сердца" что-то задерживается, а я уже досматриваю вторую часть одноименной дорамы). Если я не права и есть другие - поправьте меня в комментариях! Знаю, что много в последние год-полтора-два начали издавать Прист, лихо переправляя даньмей в кастроманс броманс, но как по мне, Фейсян все-таки больше, плюс Прист именно что начали издавать - там в два тома, как с основными новеллами Фейсян, не уложишься.
Во-вторых, она и у себя на родине хорошо известна, судя по количеству снимаемых по ее произведениям дорам, - полный список легко можно нагуглить. Одним словом, писательница плодовитая и популярная. Те её романы, которые уже переведены на русский, соответствуют жанрам сянься и яньхуа - если вкратце, в сюжетах неизменно присутствуют демоны, небожители либо бессмертные, праведные и демонические секты (либо кланы) плюс яркая любовная линия.
"Песнь ста миров" представляет собой некий эксперимент. И тут я снова начинаю загибать пальцы: во-первых, всего один том, что за длина для китайской новеллистки! (табличка сарказм). Во-вторых, книга представляет собой сборник историй, в которых главная героиня лишь мелькает то там то там - её история появляется уже в самом конце.
Бехдель пройдет, моя оценка 10 из 10, но если честно - это потому, что я люблю Фейсян, именно благодаря ей, пусть и косвенным образом, я открыла для себя мир китайских новелл (рассказываю об этом здесь) и счастлива. Мило, но второй раз читать не буду. Наверное.
Тэнло Вэйчжи "Светлый пепел луны"
Метки: полная шиза, китайцы такие китайцы, даосы такие даосы, вот это штырит, представьте себе - это вообще не про любовь!, путь безразличия, наваждение Праджни.
Не выдержала. Есть у меня доступ в "Строки" (это приложение-читалка от МТС, не реклама, хотя они мне и предлагали сотрудничество в свое время), - прочитала первые два тома "Светлого пепла луны".
Ну как было устоять-то! Вы меня поймете, надеюсь. Хотя к тому времени, когда выйдут еще два тома, я, наверное, перечитаю. "Светлый пепел луны" - пятая посмотренная мной дорама и вторая, которая произвела на меня ошеломляющее впечатление. Во-первых, уродливый красавец и прекраснейший уродец Ло Юньси (Лео Ло). Во-вторых, ничего не понятно! В третьих, вот ты смотришь про прекрасную бессмертную деву, которая попадает на 500 лет назад, и жуткого (но очень красивого) повелителя демонов, вдруг! Начинается (серии на 4, по моим изумленным от таких фокусов воспоминаниям) вставка про бога войны и фею-ракушку. РАКУШКУ!
Кстати, в новелле эта часть показалась мне более компактной. Но представляю, каково людям, которые начали смотреть "Светлый пепел луны" без подготовки... А, да что там, - я, я такой человек! "Пепел" упал на меня, как чемодан со шкафа.
Для читательниц, далеких от милой моему сердцу китайщины, перескажу коротенько завязку: повелитель демонов пробудился и в считанное время порубил в капусту всех бессмертных-совершенствующих-даосов. Мир в огне. Из последних сил бессмертные выбрали подходящую деву и отправили ее с помощью божественного артефакта в прошлое на 500 лет назад - чтобы она там повелителя обезвредила на дальних подступах.
И вот наша дева с идиотским на русский слух именем, ну простите!!, Ли Сусу прибывает в прошлое и оказывается в теле простой смертной с весьма скромными способностями. По совместительству она уже жена будущего повелителя демонов, очень удобно для развития сюжета. Ли Сусу, она же - в новом теле - Е Сиу, - мужа ненавидит и боится. Но будущий каратель пока что находится в самом униженном положении, хуже последнего раба... Сцены, где этот недокормленный, святые мощи буквально невероятный красавец стоит на коленях на льду, а затем ест помои, - душераздирающи, конечно. В новелле не так ярко. Зато НАМНОГО понятнее для неподготовленной к этаким экзерсисам читательницы.
В сети можно найти целые блоги, посвященные сюжетным аркам и прочим "а почему", не могу лишить вас радости найти всё самостоятельно, но вот то, чем прибило меня лично. Прочла первые два тома новеллы с удовольствием, чего и вам желаю. Те части, которые еще не вышли, буду читать так же увлеченно. Совпадает с дорамой - да, но не на сто процентов, есть отличия. 10 из 10, конечно, и Бехдель пройдет.
Цан Юэ "Баллада о нефритовой кости"
Метки: бесящая героиня, понятно что ничего не понятно, зато про любовь.
Жизнь подарила новеллу, героиня которой наконец-то заставила меня самозабвенно плеваться. Логика повествования тоже... ошеломила.
Всё это не помешало мне купить четвертый том на Литрес, чтобы дочитать уже и успокоиться. (Не реклама. Могу сказать тут не без грусти, что Литрес мне тоже предлагал сотрудничество, но я просто не могу сотрудничать со всеми одновременно К СОЖАЛЕНИЮ, мне тупо некогда). Все четыре книги уже на Яндекс-книгах есть, если что.
По некоторым данным (это неточно) всего их шесть! Но в этой информации я сомневаюсь:
- линии основных героев получили логическое завершение;
- читателям вкратце рассказали даже про судьбу ребенка-тритона, который все четыре тома болтается, как по мне, не пришей рукав, - и про которого есть отдельная новелла, которая уже тоже начала выходить официально под названием "Зеркальные города-близнецы".
Завязка: юная княжна клана выходит замуж. Замуж ей не хочется, точнее хочется, но не за этого. (Тут, в принципе, всё понятно и логично). С помощью нефритовой кости (вы еще помните заголовок? так вот, это заколка для волос), которую ей подарил учитель и которая в традициях китайского фэнтези является божественным артефактом, героиня создает свою копию и сбегает еще до свадьбы с помощью прислуги. Прислугу потом казнят за помощь, причем читатели об этом узнают, а героиня, насколько я помню, нет! И в чем был смысл этой жестокости - неясно. Раскрыть истинный характер отца? Так родители не особенно значимы для сюжета. Уже то, что отец выдает замуж дочь против ее воли, все нам про него говорит.
В общем, побег не очень-то удается. И тут возникает наставник героини! И неважно, что они несколько лет не виделись: он является за тридевять земель и спасает свою ученицу, хотя хорошо эта арка всё равно не закончится.
Нам уже в начале первой части ясно, что:
- Учитель влюблен в ученицу. С одной стороны, он старше ее всего на несколько лет. С другой стороны, они и не виделись уже несколько лет. С третьей стороны, когда они расстались, она была еще совсем ребенком! Фу такое.
- Ученица влюблена в раба-тритона, а про влюбленность своего наставника (который, как мы помним, сам еще юнец) даже и не подозревает.
Тут еще брак княжны путается... Но он - если честно - тоже не несет особой смысловой нагрузки.
А в финале завязки, когда мы только-только знакомимся с героями, наставник еще и выпорет (что? да!) свою ученицу - в которую он влюблен и которая ребёнок только по современным меркам.
Ладно, он не то чтобы задрал ей юбку и шлепал ладошкой - нет. Может, в Китае такие экзекуции юных женщин влюбленными учителями и норма! Но... Но для человека, выросшего в другой реальности, непроизвольно возникающий ассоциативный ряд заставит закатить глаза.
Героиня упертая, как баран, хотя иногда это идет ей (и окружающим) на пользу. Зачем в этом сюжете вообще был ребенок-тритон, будущий король-повелитель русалок - я не поняла. Разве что для общего количества букв.
Из плюсов: главная героиня вызывает уважение своим бесстрашием и ранимостью. Ах! Так могут говорит только очень, очень юные:
Есть надежда, что дыры сюжета раскроются в других томах - например, в продолжении истории повелителя народа русалок Сумо, которая выходит под названием "Зеркальные города-близнецы". Но как читательница, я считаю, что это не совсем правильно. Второй раз читать не буду, но другие части при случае прочту просто из интереса - а вдруг в них откроются искомые смыслы.
Priest "Лю Яо: Возрождение клана Фуяо"
Метки: путь героя, бессмертные, демоны, сянься.
В любительских переводах лучшая в мире аннотация к новелле:
История о том, как нарцисс, смутьян, подлец, придурок и ребёнок восстанавливают былое величие угасающего клана!
Плохие новости: полностью прочесть можно только в любительских переводах, - не буду врать, не знаю, много ли их... но они есть.
Хорошие новости: первый том новеллы в официальном переводе уже увидел свет. Китайская писательница захватывает читательский рынок России: уже четыре ее романа (новеллы? цикла? выбирайте вариант по душе, пока можно) понемногу официально издаются. Мы не будем обсуждать смятение и головную боль редакторов, которые вынуждены вот это всё. На всякий случай: эта достопочтенная блогерша, безусловно, осуждает! Всё происходящее в оригинальных версиях.
Что там происходит: если коротко - то да, именно то, что в названии, то есть возрождение клана. Прист мастерски (не устану говорить об этом) вводит в сюжет своих героев. И сначала мы знакомимся с мальчиком, который в силу разных причин отличается сложным, замкнутым характером и весьма циничным взглядом на мир.
Семья отказывается от героя, и некоторое время мы видим его окружение - (все как мы любим в китайских новеллах) учителя и соучеников - именно его беспристрастным, холодным, циничным взглядом. Легко догадаться, что картина эта не слишком-то привлекательная.
Из книги:
Глава клана, скорее всего являюшийся духом ласки. Наставление, которое не имело смысла. Набор правил, начертанных на задней стороне гнилого стола. Женоподобный старший брат и неграмотный нищий младший брат… Каких хороших результатов мог ожидать Чэн Цянь, когда начальная точка его пути к самосовершенствованию была такой странной?
Но как мы помним! Лучше всего Прист удаются характеры героев.
Букв много, герои будут проходить свои трансформации, а читательницы - менять своё отношение к ним. И это будет волнующее путешествие. Если вы продеретесь через начало, если вы смиритесь с тем, что герои совсем не идеальны, - вам понравится. Честно скажу, романтическая линия меня удивила. Как там в рекламных постах: Я И Предположить Не Могла, Что Всего Пять Ложек Соды... Еще раз закачу глаза себе прямо в мозг, пытаясь представить, как будут выкручиваться российские издатели. Первый том в официальном переводе уже явлен российским читательницам, но в нём - как и в оригинале - нет и намека на дальнейшее.
Что читали из китайских новелл сянься? Что порекомендуете прочесть мне?
Все мои тексты про китайское фэнтези.