Найти в Дзене
КнАГУ говорит!

Свой среди своих

Угадайте, что общего у этих фраз: - Надо же, как этот мем быстро зафорсили! Этот чел кринжово флексит. - Масу зетил еный ховряк, в хлябом костре Ботусе мастырится клевая оклюга, на мастырку эбетой биряют скень юс. - Пришла электричка, а басс-бой залетел по запаре. Не угадали, автор в своём уме и твёрдой памяти. Все три высказывания относятся к сленгам: современный молодёжный сленг, офенский язык, сленг барменов. И если первая фраза понятна современной молодёжи, то для старшего поколения требуется перевод всех трёх. Родители могут ворчать, что современных детей совсем не понять, но они при этом будут лукавить: во времена их молодости тоже был молодёжный сленг, только набор слов там был другим. К примеру, у поколения 80-х годов прошлого века лёгкую ностальгию может вызвать фраза: «Харэ штукатурку наносить, что за хаер! Смени прикид!» Что за штука такая – сленг? В чём его смысл? Сленг – это набор слов и выражений определённой группы людей для неформального общения. По сути, это то, что по

Угадайте, что общего у этих фраз:

- Надо же, как этот мем быстро зафорсили! Этот чел кринжово флексит.

- Масу зетил еный ховряк, в хлябом костре Ботусе мастырится клевая оклюга, на мастырку эбетой биряют скень юс.

- Пришла электричка, а басс-бой залетел по запаре.

Не угадали, автор в своём уме и твёрдой памяти.

Все три высказывания относятся к сленгам: современный молодёжный сленг, офенский язык, сленг барменов. И если первая фраза понятна современной молодёжи, то для старшего поколения требуется перевод всех трёх. Родители могут ворчать, что современных детей совсем не понять, но они при этом будут лукавить: во времена их молодости тоже был молодёжный сленг, только набор слов там был другим. К примеру, у поколения 80-х годов прошлого века лёгкую ностальгию может вызвать фраза: «Харэ штукатурку наносить, что за хаер! Смени прикид!»

Что за штука такая – сленг? В чём его смысл?

Сленг – это набор слов и выражений определённой группы людей для неформального общения. По сути, это то, что помогает нам найти «своих», тех, кто «в теме», кто «шарит». Каждое слово здесь на своём месте, в нём всё важно: происхождение (из игры, другого языка, фильма и т. д.), эмоция, которую оно вызывает, отражение в нём реальности окружающего мира. Именно поэтому возникают профессиональные сленги, географические, относящиеся в определённому городу, краю (вы же помните по одесский говор или питерские слова?), социальные, к которым можно отнести и сленги компьютерных игр, и молодёжный сленг как противопоставление языку взрослого поколения.

Обратите внимание: сленг как «язык в языке» существует уже очень давно (филологи сейчас утвердительно кивнули!). Языковеды изучают офенский язык (язык странствующих торговцев, коробейников), блатное арго (сами догадайтесь, кто его использует), собирают словари. Можно найти примеры у классиков: Пушкин в «Пиковой даме», Гоголь в «Мёртвых душах» использовали слова из сленга картёжников, в «Капитанской дочке» Пушкина речь Пугачёва полна сленга, Шолохов украсил «Тихий Дон» словами из речи казаков (географический сленг), в стихах Маяковского и Есенина встречается много слов из сленга. Не заметили? Всё правильно, ведь слова «кочуют», проникают в общеупотребительный язык. Трудно представить, что привычные нам слова и выражения, как «беспримерно», «дурачиться», «перестаньте шутить», «быть не в своей тарелке», в XVIII веке были сленговыми. В этом заслуга литературы и СМИ – они открывают миру «новые» слова.

Это явление не только русского языка, что является отдельной головной болью переводчиков. Представьте себе задачу: правильно понять иностранное слово, используемое небольшой социальной группой, и подобрать аналогичный вариант в родном языке. Это же задача на три звёздочки!

В этом одновременно состоит и достоинство, и недостаток сленга: то, что сближает людей одного круга, помогает им быстрее взаимодействовать, может стать причиной недопонимания и конфликта, если «контакт» состоялся не с тем человеком. Вот вам ситуация: травматолог говорит неврологу, что в больницу привезли парашютиста, и специалист сразу понимает, что речь идёт о пациенте с травмами от падения с высоты. Но если невролог спросит у пациента, парашютист ли он, тот, скорее всего, будет думать, что его спрашивают именно о профессии, что вызовет недоумение. Или, к примеру, в кафе устраивается новенький официант, не имеющий опыта работы в сфере обслуживания, и его просят убрать стол. Что он будет делать со столом? Понесёт из зала или приведёт его в порядок для следующих посетителей?

Так всё-таки, употреблять или не употреблять? Использовать или нет?

Употребление сленга – сложный вопрос, всё зависит от ситуации и цели общения. В официальной обстановке, при деловой переписке было бы странным использовать сленг, с незнакомыми людьми тоже не сто́ит практиковать. Однако в дружеской обстановке, в профессиональном сообществе – почему бы и нет?

Речь постоянно меняется, реагирует на происходящие события, она не лежит мёртвым грузом в словарях. Проникновение сленговых слов в общий язык происходит регулярно, это приводит к увеличению лексического разнообразия и богатства языка.

Желаю вам приятного общения и взаимопонимания!

Душный филолог