"Kuildek. F. Second pont, bij een liniesehip van twee dekken: Seconde batterie; bij een fregat: Batterie; E. bij een linieschip: Middle deck; bij een fregat: Gundeck."
Палуба колодца. F. Вторая палуба, на двухпалубном линейном корабле: Seconde batterie (Вторая батарея); на фрегате: Batterie (батарея); E. на линейном корабле: Middle deck (средняя палуба); на фрегате: Gundeck (орудийная палуба).
"Kuildek. Het kuildek is het bovenste overdekte geschutdek. Alleen schepen, die meer dan eene enkele batterij voeren, hebben dus een kuildek. Die schepen, de linieschepen en fregatten, worden daarom dan ook kuilschepen genoemd, in tegenstelling van. de gladdeks schepen, die slechts stukken op het bovendek dragen. De naam van kuildek komt van de oude oorlogschepen, wier opperdek niet in het midden doorging , doch bestond nit cell vooren achterdeel, vereenigd door een loopgang, zoodat in het midden een kuil ontstond waar het volgend of kuildek onoyerdekt was."
Колодезная палуба. Колодезная палуба — это самая верхняя крытая орудийная палуба. Поэтому колодезная палуба есть только у кораблей, несущих более одной батареи. Такие корабли, как линейные корабли и фрегаты, называются колодцами, в отличие от гладкопалубных кораблей, у которых орудия расположены только на верхней палубе. Название «колодезная палуба» происходит от старых военных кораблей, верхняя палуба которых не доходила до середины, а состояла из носовой и кормовой секций, соединенных проходом, образуя колодец посередине, откуда открывалась следующая, или колодец.
B.J. Tideman "Woordenboek der scheepsbouw" (1861)
«по-Волошски огонь фок, по Италияски fuoco, по Латыне ignis.»
Н. Арцыбашев "О первобытной России и ее жителях", СПб, Императорская типография, 1809 г., стр. 95
χάραβος, χάραβιου, сиe Греческое речение в начале служило единственно к наименованию морского бесхвостого рака, по-французски Crabe; — когда же Греческий язык начал упадать в Византии, по χάραβος, χάραβιου, значили уже то, что у нас в отдаленные времена Кораблем именовалось. Теперь настоит вопрос, который из сих двух народов, т. е. из Греков и Русских, речение cиe у другого занял и своему языку присвоил?
Л. Дьякон "Облик или портрет Великого князя Святослава Игоревича", Часть 11, выпуск 2, СПб, тип. Ф. Дракслера, 1814 г., стр. 54
«Слово Флибустиер составлено от двух Аглинских слов Fli и Borthaler, означающая человека, получающего на бегу добычу, или которой бегает для получения добычи.»
М. Веревкин "Сказание о мореплавании." Ч. II, Москва, Университетская тип. у Н. Новикова, 1783 г., стр. 102
«7. Мореплавание, судоходство;
чревеса, паруса (Корн. Гр. яз., стр. 155, 238): ѫ(я)кора якорь (3); отлиѧ(а), вычерпывание воды из корабля (20); врах, ворох отмель, подводные камни (48); смальца, состав для осмоления кораблей (302); пасма, канат (396); плыв, корабль (421); проора, нос корабля (436); змий, стремительный ветер (500); спахня, сильное движение моря (503); стоймень, стоймь, ребра корабля (511); чера, киль, главное бревно корабельного дна, выдавшееся и загнутое к верху (517); стойль, шест с парусом на задней части корабля (520); столь, парус (523); чер, твердая земля, берег (542); трѫ(я)п, корабль (571); строп, стропец, борт корабля (572). Якора, якорь (Корн. Лат. яз., стр. 22); кляч, ключа, флот (95). Темѧ(а), экватор (Корн. Евр. яз., стр. 94); темян, южный ветер (94); хибель, щегла, мачта (62); чарваса и чревеса, паруса (113).»
Пл. Лукашевич "Изложение главных законов естественной и наблюдательно-микроскопической астрономии" Т. 1, Киев, тип. И. Н. Кушнерова и К, 1884 г., стр. 169
Кочергина, В. А. "Санскритско-русский словарь", Москва, Русский язык, 1987 г.:
akupara 1. безграничный 2. т. море, стр. 18
apam-pati т. 1) море 2) пот. рг. Повелитель вод — эпитет Варуны,стр. 54
abdhi т. море, стр. 54
ambu-dhi т. море, стр. 68
arnava m. 1) волна 2) поток 3) течение 4) море, океан, стр. 70
amath бурлить, волноваться (о море),стр. 96
alu n. паром; лодка, стр. 100
udu-pa 1. т. луна 2, т., п. челнок; лодка,стр. 113
ksepanika т. 1) корабельщик 2) лодочник,стр. 183
tari f. 1) лодка 2) корабль,стр. 237
tarika т. паромщик, лодочник,стр. 237
tarika f. лодка,стр. 237
nava- корабль, судно,стр. 323
navin т. моряк,стр. 323
navya1. судоходный 2. т. моряк,стр. 323
navya f. судоходная река, стр. 323
паuf. корабль; лодка, чёлн,стр. 357
nau-karnadhara т. штурман, рулевой,стр. 357
nau-karman п. 1) корабёльное дело 2) кораблестроение, стр. 357
nauka f. маленький корабль; чёлн,стр. 357
nauka-danda т. весло,стр. 357
паи-саrа плавающий на корабле,стр. 357
nau-jivika т. 1) шкипер 2) моряк 3) лодочник,стр. 357
nau-tarya судоходный,стр. 357
nau-danda т. весло, стр. 357
паи-уапа п. судоходство; мореплавание,стр. 357
nau-yayin 1. плывущий на лодке, корабле 2. т. пассажир,стр. 357
nau-vaha т. 1) капитан 2) рулевой (букв, ведущий корабль),стр. 357
nau-vyasana п. кораблекрушение,стр. 357
pariplava1. 1) плавающий вокруг 2) бегающий взад и вперёд 2. т. 1) колебание, качание 2) корабль,стр. 375
pota т., п. судно, корабль; лодка, стр. 407
pota-plava т. лодочник,стр. 407
pota-bhanga m. Кораблекрушение, стр. 407
plava 1. плывущий 2. я., т. 1) лодка 2) наводнение 3. т. вид утки, стр. 458
pravahana п. 1) выдавание замуж 2) принесение 3) корабль,стр. 440
pravahana-bhanga т. кораблекрушение,стр. 440
mangini f. судно, корабль, стр. 489
yana-patra п.корабль, стр. 530
yana-bhanga т. кораблекрушение, стр. 530
vahana1. 1) вездесущий 2) едущий 3) везущий 2. п. 1) перевоз 2) средство передвижения 3) лодка; корабль,стр. 572
vahana-bhangaт. Кораблекрушение,стр. 572
samudrika 1. мореходный 2. т. моряк,стр. 726
jala-yanaп. корабль,стр. 909
и другие.
П. Диакон "Эпитома сочинения Секста Помпея Феста «О значении слов»", Москва - Санкт-Петербург, Центр гуманитарных инициатив, 2018 г.:
Aplustria(Изогнутая и разукрашенная часть корабельной кормы. Ср.: Isid. Etym. XVIII. 7. 3.,стр. 318) - корабельные украшения, которые оттого, что были больше, чем следовало бы, исходя из их пользы, именовались также и a[m]plustria.Стр. 49
Agea назван проход на корабле оттого, что именно на нем по обыкновению вершится (agere) всякое дело (Cp.: Isid. Etym. XIX. 2. 4:«Agea - проходы, пространства на корабле, через которые хортатор, [побуждающий к работе], проходит к гребцам»., стр. 319). Стр. 50
Corbitae называются грузовые корабли оттого, что на их грот-мачте в качестве отличительного знака обычно вывешивают корзины (corbes).Стр. 80
Cothones называют вынесенные в море порты, искусно созданные рукой [человека] (Известно, что так именовали порты Карфагена и Адрумета., стр. 337). Стр. 80
Caudicariae - лодки, изготовленные из толстых досок. Стр. 89
Cumbam. Греки челнок (cumba) называют κΰμβη (Ср.: Isid. Etym. XIX. 1. 25:«Lembus (лемб) - короткая лодка, которая иначе зовется и cumbay и caupulus, как и lintris, т.е. carabus; ее используют на реке Пад и на болотах».,стр. 346). Стр. 95
Cymbium названа чаша от схожести с кораблем, именуемым κνμβίς.Стр. 95
Δέρρεις. [Словом] δέρρεις греки именуют корабельные кожаные покрывала, [используемые для защиты от метательных снарядов], которые мы называем segestria.Стр. 118
Formiae. Название города Формии (Приморский город в южном Лации, ныне Mold di Gaeta., стр. 364) греческого происхождения, как бы Hormiae (Автор связывает его название с греческими словамиόρμέο (стоять на якоре), όρμος (якорная стоянка). См.: Plin. NH. III. 9; Strabo. V. 6., стр. 364), ведь вокруг него находились многочисленные и безопасные якорные стоянки, откуда отчаливали те, что собирались идти в плавание. Стр. 134
Forum имеет шесть значений. В-пятых, [означает] место накорабле (Fori - ряды скамей на корабле, предназначенные для гребцов.,стр. 365), но только когда стоит в мужском роде и во множественном числе.Стр. 135
Folliculare говорится о части весла, которая покрыта кожаным мешочком (folliculus), откуда [поговорка] vita follicularis («как у Христа за пазухой»).Стр. 136
Flustra (штиль) говорится тогда, когда на море не колышутся волны (fluctus); греки называют это μαλακία.Стр. 141
Gaulus - вид почти совершенно круглого судна.Стр. 149
Hippagines- корабли, на которых перевозят лошадей, греки называют их ίππαγωγοί.Стр. 155
Icadion - имя жесточайшего из пиратов. Стр. 160
Mendicum - парус, что ставится на носу [корабля].Стр. 184
Муораrо (миопарон) - вид [легкого] судна; [слово] составлено из [названий] двух различных [судов]. Ибо сами по себе существуют и mus, и paron(Автор говорит о греческих судах, именуемых μύς (мышь) и πάρων (парой), названных так в силу размера. См.: s.v. Parones. Р. 248; Non. Marc. s.v. Myoparo. P. 534M: «Миопарон - маленькое пиратское судно...».,стр. 399). Стр. 195
Navali corona. Обычно награждается морским венком тот, кто первый при оружии перепрыгнет на вражеский корабль.Стр. 205
Nare (плавать) произошло от navis (корабль), потому что пловец плывет по воде подобно кораблю.
Natare означает «часто плавать», как dictitare - «часто говорить», factitare - «часто делать».
Navus - быстрый и деятельный [человек], назван так от быстроходности судов (naves).Стр. 208
Navia (барка) - дерево, выдолбленное наподобие лодки (navis), им пользуются обычно во время сбора винограда.
Nauscit говорится тогда, когда зерно боба начинает проклевываться, так как оно становится неотличимым от формы судна (navis). Стр. 209
Navalis porta (Морские ворота) названы так от близости дока (navalia). Стр. 212
Opportune (удачно) говорится оттого, что для находящихся в плавании порты (portus) наиболее полезны и желанны.Стр. 220
Persicum. Persicus portus - Эвбейское море; [названо так] оттого, что в нем стоял флот персов (Persae).Стр. 228
Palmulae называются весла от схожести с руками человека (Ср. с предыдущей глоссой. Palmula, ae f- уменьшительная форма от palma, аеf (рука, кисть, но также весло). Ср.: Isid. Etym. XIX. 2. 7: «Palmula - широкая часть весла, которая погружается в море; названа так от palma (ладонь)»., стр. 413).
Pallas. Палладой прозвана Минерва оттого, что убила гиганта Палланта, или, как полагали, что родилась на Паллантовом болоте.Стр. 230
Parones (барки) - вид судов; судно подобного [вида] зовется туораrо (миопарон). Стр. 234
Promulco agi говорится о судне, когда лодка тянется за якорную веревку.Стр. 237
Prym<n>esius - столб, к которому привязываются швартовы; другие называют его tonsilla.
Procincta classis говорили тогда, когда войско было подпоясано (cinctus erat) в габинском стиле и намеревалось тотчас идти в бой. Ведь в древние времена было принято называть classis множество людей, а не кораблей. Стр. 237
Prosumia - вид маленького судна лазутчиков.Стр. 239
Porticulus - тот, кто в порту определяет порядок [постановки] судна. Это [слово] означает также молоток (Форма существительного третьего склонения, но также причастия настоящего времени от глагола rudo (реветь): «ревущие». См.: Non. Marc. s.v. Rudentes. P. 51M., стр. 426). Стр. 245
Rudentes (Форма существительного третьего склонения, но также причастия настоящего времени от глагола rudo (реветь): «ревущие». См.: Non. Marc. s.v. Rudentes. P. 51M., стр. 426) - морские канаты, а также ослы, когда вопят. Стр. 259
Rates. Плотами называются связанные меж собой балки, которые сплавляются по воде; этим словом иногда обозначаются также суда. Стр. 262
Stlatta - вид судна (Торговое, а также пиратское судно.,стр. 435), что больше в ширину, чем в высоту; назван так от latitude (ширина). Говорили так в связи с тем обычаем, в связи с которым stlocus употребляли вместо locus (место), a stlis вместо lis (тяжба). Стр. 279
Schedia (плот) - безыскусный вид плавсредства, сделанного исключительно из балок, связанных между собой; отсюда и плохая поэма зовется schedia. Стр. 286
Sentinare - находиться в трудном положении; [слово] произошло от нижней части корабля (sentiпа), ведь всякий, когда зачерпывает воду, стремится [ее] вычерпать; таким образом, sentinare означает «тщательно обходить опасность». Цецилий (4); Capit consilium, postquam sentinat satis (После того как оказывается в сложной ситуации, он принимает решение). Стр. 288
Serilla - истрийские суда, которые уплотняются льном и эспартом; названы от conserere (сплетать) и contexere (связывать).Стр. 289
Тrаbuса - плот; [назван так] оттого, что составлен из сколоченных бревен (trabes). Пакувий: Labitur trabica in alveos (Скользит плот по волнам).
Trachali называют верхние части мурексов и багрянки (Улитки (murex, purpura), из которых получали пурпурный краситель.,стр. 443). Отсюда жители Аримина (Портовый город в Умбрии, к югу от устья Рубикона (ныне Rimini).,стр. 444), люди моря, получили прозвище Trachali. Стр. 299
Transtra называют и мостки кораблей, и балки, что тянутся от стены до стены (Cp.: Isid. Etym. XIX. 2. 5: «Transtra - доски, где сидят гребцы; названы так оттого, что они [расположены] поперек (transverum) [судна]»., стр. 444).Стр. 300
Vinciam. Vincia означало «материк». Стр. 309
Albesia назывались щиты, которыми пользовались жители города Альбы, марсы по происхождению. Их называли также decumana, поскольку были очень велики, подобно десятому валу (decumani fluctus), стр. 43.
Марсы- древнее сабелльское племя, жившее в Апеннинах, около Фуцинского озера, на правом берегу р. Атерна. О жителях Альбы (Albenses) упоминает Плиний (NH. III. 11.106).Стр. 313
Кимба, стр. 152 - Род лодки (греч.). См.: Cat. RR. 79; Varr. LL. V. 107. Стр. 374
Portunus. Портун, он же и Палемон (Palaemon), почитался римлянами в числе богов, стр. 246. Римский бог портов и пристаней. Ср.: Varr. LL. VI. 19. Стр. 421
Spira называют от схожести всех этих вещей и основание колонны с одним или двумя выступами, и бублик, пекаря труд, и морской канат, скрученный в круг. Энний (Ann. 510) же назвал так множество людей., стр. 284-285. Cp.: Isid. Etym. XIX. 4. 2: «Spirae- канаты, которыми пользуются в бурю; моряки называют их на свой лад кукурбами (cucurbae). Названы же они spiraeот spartum(эспарто)». Стр. 438
Albogalerus - белая шапка, получила свое название от galea (шлем). Это та войлочная шапка, которой flamines Diales, т.е. жрецы Юпитера, покрывали голову. Она делалась из белого жертвенного животного, посвященного Юпитеру, к ней прикреплялся апекс - хохолок из веточки оливы. Стр. 50
Dracones (драконы) произошло άπό τού δέρκεσθαι, т.е. от [глагола] смотреть. Ведь считается, что они имеют очень острое зрение; по этой причине древние представляли их как охранителей сокровищ. Они являются символами Асклепия (Греческий бог врачевания, сын Аполлона и Корониды. Изображался в облике бородатого, одетого в длинный плащ мужчины, опирающегося на посох, вокруг которого обвивается змея. См.: s.v. In insula. Р. 98., стр. 356), поскольку считаются самыми бдительными, что чрезвычайно необходимо для дела врачевания. Стр. 115