Найти в Дзене

Незнакомая Москва: «Шашлык» по-грузински?

Установить, какой народ приготовил первый в мире шашлык, сейчас, наверное, уже затруднительно. Но Энгельс в «Диалектике природы» недвусмысленно намекает нам на армян.
Что ж, пусть будет так. Тем более, что речь сегодня пойдет не о сравнительной оценке многочисленных национальных рецептов этого попавшего в Книгу рекордов Гиннесса мясного блюда, а о стеле, якобы называемой в народе «Шампур» или «Шашлык». 42-метровый монумент «Дружба навеки» (второе его название - «Дерево языка») представляет собой колонну, состоящую из нанизанных на вертикальный каркас трудноразличимых букв русского и грузинского алфавита, которые образуют слова «Мир», «Труд», «Единство», «Братство». Венчает колонну венок в виде виноградных гроздей, переплетенных колосьями пшеницы. Сваял монумент к 200-летнему юбилею перехода Грузии под протекторат России сам Зураб Церетели, а водрузили его в небольшом сквере в центре Тишинской площади. Установлен памятник на широком плоском постаменте с медными свитками, на которых выс

Установить, какой народ приготовил первый в мире шашлык, сейчас, наверное, уже затруднительно. Но Энгельс в «Диалектике природы» недвусмысленно намекает нам на армян.
Что ж, пусть будет так. Тем более, что речь сегодня пойдет не о сравнительной оценке многочисленных национальных рецептов этого попавшего в Книгу рекордов Гиннесса мясного блюда, а о стеле, якобы называемой в народе «Шампур» или «Шашлык».

42-метровый монумент «Дружба навеки» (второе его название - «Дерево языка») представляет собой колонну, состоящую из нанизанных на вертикальный каркас трудноразличимых букв русского и грузинского алфавита, которые образуют слова «Мир», «Труд», «Единство», «Братство». Венчает колонну венок в виде виноградных гроздей, переплетенных колосьями пшеницы.

Сваял монумент к 200-летнему юбилею перехода Грузии под протекторат России сам Зураб Церетели, а водрузили его в небольшом сквере в центре Тишинской площади.

Установлен памятник на широком плоском постаменте с медными свитками, на которых высечены цитаты из сочинений русских и грузинских авторов, посвященных дружбе двух народов.

-2

На фотографии: Сквер на Тишинской площади и остановка трамвая «А» на Большой Грузинской. Середина 30-х годов.

Справедливости ради отметим, что ироничное прозвище памятнику дали вовсе не москвичи, проживавшие в начале 80-х на Тишинке и уж тем более на Грузинке, а скорее никогда его и в глаза не видавшие новоявленные летописцы современной Москвы из «Википедии».

Да, признаться, и не привлекал этот памятник особого внимания, несмотря на любимый его автором размер. К тому же в 1983 году, когда установили «Дружбу», автомобильное движение вокруг площади было уже настолько интенсивным, что перебегать в сквер через проезжую часть из пустого любопытства никому и в голову не могло прийти. А из далека поди разбери, что там Зураб Константинович настроил и наваял.

А вот с немаловажной деталью монумента действительно вышел казус.
В текст одного из уже упоминавшихся свитков закралась ошибка. Слово «удастся» в цитате грузинского писателя и педагога Якоба Гогебашвили: «Это укрепляет надежду грузин, что им вполне удасться отстоять мирным путем и свою территорию, и свою национальность …», написано с мягким знаком.

-3

Правда, этот факт тень на благонадежность Народного художника СССР не бросил.