Найти в Дзене
Алёна Ковé

Что скрывают слова? Принципы, объясняющие орфографию

«Как слышится, так и пишется» Это фонетический принцип орфографии. Он лежит в основе сербской и белорусской орфографий, да и итальянской. По сути, и в немецком языке 80% слов можно читать, зная хорошо правила алфавита, и это тоже фонетический принцип. Но даже при фонетическом принципе надо соблюдать правила единства. Например, шыпшына по-белорусски — это шиповник. И его нельзя написать как шипшина или шыбшына, даже если нам так слышится, будет уже неправильно. Фонетический принцип в русском языке не основной, хотя и у нас есть слова, которые пишутся, как слышатся: взор, вздор, всплеск. Или правописание русских приставок (только русских!), оканчивающихся на согласный: искать, но подыскать, играть, но разыграть. Слышим ы и пишем ы. «Просто запомни» Это исторический принцип орфографии. То есть не важно, кто и как произносит; если предки писали так, значит, надо писать именно так. Этот принцип ведущий во французской и английской орфографии. По-английски пишется night, произносится «найт»,

«Как слышится, так и пишется»

Это фонетический принцип орфографии. Он лежит в основе сербской и белорусской орфографий, да и итальянской. По сути, и в немецком языке 80% слов можно читать, зная хорошо правила алфавита, и это тоже фонетический принцип.

Но даже при фонетическом принципе надо соблюдать правила единства. Например, шыпшына по-белорусски — это шиповник. И его нельзя написать как шипшина или шыбшына, даже если нам так слышится, будет уже неправильно.

Фонетический принцип в русском языке не основной, хотя и у нас есть слова, которые пишутся, как слышатся: взор, вздор, всплеск. Или правописание русских приставок (только русских!), оканчивающихся на согласный: искать, но подыскать, играть, но разыграть. Слышим ы и пишем ы.

«Просто запомни»

Это исторический принцип орфографии. То есть не важно, кто и как произносит; если предки писали так, значит, надо писать именно так. Этот принцип ведущий во французской и английской орфографии. По-английски пишется night, произносится «найт», по-французски пишется aiment, произносится «эм».

И тут уж приходится учить всё и никак иначе. Главное, никакой логики для современного языка, который постоянно меняется, такой принцип не имеет.

В русском языке словарные слова и исключения из правил — как раз исторический принцип. Кстати, большинство этих слов можно запомнить, используя этимологию (но об этом как-нибудь потом).

«Наша любимая морфология»

Морфологический принцип (еще его называют этимологическим или словопроизводственным). В родственных словах корни, приставки, суффиксы и окончания (то есть морфемы) пишутся одинаково, даже если произносятся по-разному.

Нашла вот такие примеры:

В немецком Mundart (наречие) пишется д, хотя слышится т, потому что этимология слова производит его от Mund — Mundes. Vierzehn (четырнадцать) произносится с кратким i, но пишется -ie, потому что есть слово vier (четыре) с долгим i.

Русская орфография строится на морфологическом принципе. Это проще, чем можно подумать, потому что (1) слова легко проверить и (2) они завязаны на смысле, а не на запоминании. Почему вода пишется с о? Потому что есть слово водный. В слове просьба слышим з, а пишем с, потому что есть слово просить. По этому принципу можно проверить не только корни, но и другие части слова.

«Мальчики налево, девочки направо»

Это дифференциальный принцип или идеографический. Слова приходится писать по-разному, чтобы отличать их друг от друга. На этом принципе не могут полностью строиться орфографии, потому что он применяется только в узком кругу похожих слов.

Прочитала, что во французском языке можно сюда отнести множественное число. Когда при чтении не слышно, а на письме видно, что слово именно множественного числа.

В русском языке мы пишем ночь с мягким знаком, потому что это женский род, а мяч без мягкого знака, потому что мужской. Плач — существительное мужского рода, а плачь — глагол, поэтому с мягким знаком. Ожог — существительное, но глагол ожёг.