Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Как менялась анатомическая терминология

Анатомическая терминология не всегда была такой, какую мы знаем сейчас. Окончательный вариант, «Terminologia anatomica» (TA), был рассмотрен в 1998 в Штутгарте и Нью-Йорке и принят в 2000. Это был результат совместной работы Федеративного Международного Комитета по анатомической терминологии и 60 национальных анатомических обществ, кстати российское тоже принимало участие. Все эти общества входят в состав Международной Федерации Анатомов, единственной международной организации, которая представляет интересы всех анатомических обществ и занимается всеми анатомическими проблемами. Современный вариант на хорошо знаком, а что же пытались менять во время преобразований? Да все сферы. В общем, была проделана огромная работа.

Анатомическая терминология не всегда была такой, какую мы знаем сейчас. Окончательный вариант, «Terminologia anatomica» (TA), был рассмотрен в 1998 в Штутгарте и Нью-Йорке и принят в 2000. Это был результат совместной работы Федеративного Международного Комитета по анатомической терминологии и 60 национальных анатомических обществ, кстати российское тоже принимало участие. Все эти общества входят в состав Международной Федерации Анатомов, единственной международной организации, которая представляет интересы всех анатомических обществ и занимается всеми анатомическими проблемами.

Современный вариант на хорошо знаком, а что же пытались менять во время преобразований? Да все сферы.

  • Упрощали написание, убирая дифтонги oesophăgus - esophăgus, caecus - cecus. Правда потом передумали и вернули привычные нам oesophăgus и caecus.
  • Меняли окончания hilum - hilus и тоже передумали и вернули hilum.
  • Включили в состав греческие дублеты: латинское tonsilla + греческое amygdăla - миндалина. Активно использовали греческие корни в словообразовательных процессах: mesencephalĭcus «среднемозговой».
  • Заменили отдельные слова в терминах. Было vesica fellea , а стало vesica biliāris - желчный пузырь.
  • Некоторые термины сделали равноправными в использовании, как collum и cervix - шея, шейка.
  • Заменили части речи, например, прилагательных на причастие – forāmen nutriсium - питательное отверстие стало forāmen nutriens - питающее отверстие.
  • Немного поменяли словообразование. Было pharyngeus стало pharyngeālis - глоточный; carpeus заменили на carpālis - запястный; а pelvīnus на привычный нам pelvĭcus - тазовый.
  • Ну и наконец поменяли несогласованные определения в терминах на согласованные. Так facies pelvis - поверхность таза превратилось в facies pelvīna - тазовая поверхность, а cavitas thorācis - полость грудной клетки заменили на cavitas thoracālis - грудная полость.

В общем, была проделана огромная работа.

-2