Найти в Дзене
ЧЕРНИЛЬНИЦА

Рождественская кантата, знакомая с детства

Эту мелодию мы слушали целых 46 лет. Она была самой узнаваемой из многих. И сейчас даже 45-40-летние граждане знают ее и помнят. Именно она столько времени начинала передачу «В мире животных». В памяти смутно всплывает, что это была тема «Жаворонок» Поля Мориа. Однако пути Господни неисповедимы и порой они удивительны и запутаны, и не только у людей, но и у песен. На самом деле так многими любимая мелодия - это часть хоровой кантанты аргентинского композитора, Ариэля Рамиреса, «Рождество Господне», а именно: 10 часть кантаты - «Паломничество» («La peregrinación») на слова Феликса Луны, которая появилась в 1964 году. Это отрывок из кантаты исполнял хор «Наше Рождество» (Navidad Nuestra). Изначально в нем и пелось о путешествии Девы Марии через пустыню и рождении Иисуса Христа. У испаноязычных христиан это произведение обязательно звучало в канун Рождества и в храмах, и дома. Шансонье Жиль Дрё позаимствовал мелодию, а поэт-песенник Пьер Деланоэ адаптировал текст для светской сцены. Он ис
С Рождеством Христовым!
С Рождеством Христовым!

Эту мелодию мы слушали целых 46 лет. Она была самой узнаваемой из многих. И сейчас даже 45-40-летние граждане знают ее и помнят. Именно она столько времени начинала передачу «В мире животных». В памяти смутно всплывает, что это была тема «Жаворонок» Поля Мориа. Однако пути Господни неисповедимы и порой они удивительны и запутаны, и не только у людей, но и у песен.

На самом деле так многими любимая мелодия - это часть хоровой кантанты аргентинского композитора, Ариэля Рамиреса, «Рождество Господне», а именно: 10 часть кантаты - «Паломничество» («La peregrinación») на слова Феликса Луны, которая появилась в 1964 году. Это отрывок из кантаты исполнял хор «Наше Рождество» (Navidad Nuestra). Изначально в нем и пелось о путешествии Девы Марии через пустыню и рождении Иисуса Христа. У испаноязычных христиан это произведение обязательно звучало в канун Рождества и в храмах, и дома.

Шансонье Жиль Дрё позаимствовал мелодию, а поэт-песенник Пьер Деланоэ адаптировал текст для светской сцены. Он использовал схожее звучание испанского и французского языка (A la huella - «идут вслед» и Alouette - жаворонок»), и посвятил текст птице. Так «Паломничество» стало «Жаворонком», утратив религиозный смысл. А Поль Мориа переложил эстрадный хит шансонье Жиля Дрё для симфонического оркестра. Так в 1968 году он попал в репертуар гранд-оркестра Поля Мориа.

Светлана Феодулова, наша оперная певица с удивительным сопрано, занесенным в книгу рекордов Гиннеса, сказочно исполняет оригинальную версию песни на испанском и на русском языках. Сегодня самое время послушать нечто подобное. Предлагаю вам русскую версию.

"Паломничество" исполняют Светлана Феодулова и хор МДА (та самая тема из "В мире животных") - YouTube Music

Паломничество «Наше Рождество» Светлана Феодулова

Рождество Христово
Рождество Христово

Читайте также статьи:

Как появилось неправильное Рождество

#рождество #рождествохристово #православноерождество #рождественскийсочельник #сочельник #срождествомхристовым #светланафеодулова #рождественскаякантата #паломничество #нашерождество #польмориа #жильдрё #жаворонок #вмиреживотных