Найти в Дзене
Башкортостан 24

Режиссер Светлана Аюпова о новом спектакле: "Это третий наш визит к Андерсену"

В театре-студии "Alter ego" идет работа над спектаклем по мотивам сказки Г-Х Андерсена "Ветер рассказывает о Вальдемаре До и его дочерях". "Предполагается, что это будет красиво, трепетно, зубодробительно, не могу сказать, что это будет актуально, хотя тема, мне кажется, вполне животрепещущая. Удивительным образом мы снова вернулись к Андерсену. Это уже третий наш визит к нему. У нас студия начиналась с "Русалочки". Это был вечер одноактовок, из которых одна была "Русалочка", причем в жанре миракля, а вторая часть была "Бандерильи" по испанской поэзии 20 века, то есть такие диаметрально противоположные вещи. А вторая встреча – "Стойкий оловянный солдатик", тоже такая камерная история. Но это было про солдатика тоже не вполне сказочного, как все у нас. Я, вообще, думаю, что Андерсен – дяденька, который писал точно не для детей, и, насколько я помню, его самого это раздражало. Там все больше притчи, там все больше с отсылками к Библии. Вот у нас, например, не Библия, у нас чисто алхимиче

В театре-студии "Alter ego" идет работа над спектаклем по мотивам сказки Г-Х Андерсена "Ветер рассказывает о Вальдемаре До и его дочерях".

   Режиссер Светлана Аюпова о новом спектакле: "Это третий наш визит к Андерсену"
Режиссер Светлана Аюпова о новом спектакле: "Это третий наш визит к Андерсену"
"Предполагается, что это будет красиво, трепетно, зубодробительно, не могу сказать, что это будет актуально, хотя тема, мне кажется, вполне животрепещущая. Удивительным образом мы снова вернулись к Андерсену. Это уже третий наш визит к нему. У нас студия начиналась с "Русалочки". Это был вечер одноактовок, из которых одна была "Русалочка", причем в жанре миракля, а вторая часть была "Бандерильи" по испанской поэзии 20 века, то есть такие диаметрально противоположные вещи. А вторая встреча – "Стойкий оловянный солдатик", тоже такая камерная история. Но это было про солдатика тоже не вполне сказочного, как все у нас. Я, вообще, думаю, что Андерсен – дяденька, который писал точно не для детей, и, насколько я помню, его самого это раздражало. Там все больше притчи, там все больше с отсылками к Библии. Вот у нас, например, не Библия, у нас чисто алхимическая история. У меня нет задачи сделать так, чтобы они (студийцы) стали заниматься алхимией, конечно, нет. Я наоборот этого немножко побаиваюсь, но изучать материал надо, надо понимать, какие-то аллегории, которыми пестрит вся эта история", – сказала режиссер, педагог, художественный руководитель театра-студии "Alter ego" Светлана Аюпова в программе "Переплет" на "Радио России-Башкортостан" 28 декабря 2024 г.

Из сказки Андерсена:

"Пронесется ветер над травой, и по ней пробежит зыбь, как по воде; пронесется над нивою, и она взволнуется, как море. Так танцует ветер. А послушай его рассказы! Он поет их, и голос его звучит по-разному: в лесу – так, в слуховых окнах, щелях и трещинах стен – иначе. Видишь, как он гонит по небу облака, точно стада овец? Слышишь, как он воет в открытых воротах, будто сторож трубит в рог? А как странно гудит он в дымоходе, врываясь в камин! Пламя вспыхивает и разлетается искрами, озаряя дальние углы комнаты, и сидеть тут, слушая его, тепло и покойно. Пусть рассказывает только он один! Сказок и историй он знает больше, чем все мы, вместе взятые. Слушай же, он начинает рассказ!"У-у-уу! Лети дальше!" – это его припев".

Об алхимическом

Режиссер Светлана Аюпова: "Андерсон в эту историю был погружен. Он бывал в замке Борребю. Он писал про очень конкретного Вальдемара, который, правда, занимался алхимией в этом замке. И у него были дочери, которых он лишил наследства. Андерсен говорит, что золото он получил, да не то, потому что алхимия бывает внешняя, а бывает внутренняя. Я сейчас боюсь начинать говорить всякими разными нехорошими терминами типа трансмутация внутренняя, но, правда, мне все время кажется, что слова "творчество" и "творец" – однокоренные, а раз мы творим, мы каким-то образом преображаем и себя, и пространство вокруг себя. Даже если мы не ставим такую задачу, для чего-то же это происходит. Видимо, у кого-то – для чего-то, а у кого-то – почему-то".

О мертвом, живом и фаустианском

"Это будет по мотивам, действительно. Но у нас всегда очень по мотивам. У нас будет отличаться, потому что у Андерсена он (Вальдемар До) проходит сквозь жизнь, и мы его видим очень живым, очень открытым, очень азартным только в момент, когда он химичит, когда он добывает золото, когда он его теряет, когда разбивается этот сосуд – тогда мы видим живого человека со всеми страстями. Во всех остальных моментах, даже когда он умирает из-за того, что дочка за плебея замуж вышла, он умирает не из любви, а из гордости, из честолюбия. Так что мы делаем его живым. Здесь, действительно, фаустианская история. Там можно много найти шифровок, много образов, аллегорий, отсылок, потому что 19 век – это расцвет третьего пришествия алхимии в Европу. И можно пошифровать. Другое дело, что мы сначала этим загрузились, а потом достаточно быстро отошли, потому что нам нужны будут эти заклинания, эти формулы, но человек всегда интереснее. Всегда интереснее то, что происходит у него в душе".

Также в интервью:

– "Там сложный конфликт у ветра и Вальдемара", – еще о концепции будущего спектакля;

– "В этом есть трагедия. Это уже неплохо для театра", – Владимир Шошин, актер театра-студии «Альтер эго», исполнитель роли Вальдемара До о поисках концепции спектакля.

А еще в репортаже – живые звуки театра-студии "Alter ego", голоса студийцев – Рамазана, Вики, Сони, Саиды, Насти, Ксюши, Адины, Даши, Лии, Леры, Лейсан, Полины, Дениса, – которые рассказывают свои чудесные истории.

Слушать аудио выпуск

--------------------------

Поделитесь Вашим мнением о событиях, происходящих в Уфе и Башкирии! Присоединяйтесь к нашему каналу Башкортостан 24 в Дзене!

Мы предлагаем Вам актуальные новостные сюжеты, а также свежие выпуски передач производимые холдингом ГТРК «Башкортостан».