Найти в Дзене

5 занятных фактов об одной из самых светлых писательниц, без которой нельзя представить детство

Кто же она? Все читали ее стихи и переводы, хотя многие не знают, что любимые "Муми-тролли", "Ветер в ивах" и пр. переведены именно ею. Многие наизусть помнят ее стихи, но затруднятся сказать, кто их написал, а то и путают с Агнией Барто. Ее муж проиллюстрировал десятки советских детских книг, на которых все мы выросли. Мы собрали несколько интересных фактов о жизни писательницы, чье творчество сопровождало в детстве каждого из нас. Попробуйте сами догадаться, кто она, а в конце статьи мы, конечно, подскажем ответ, договорились? Итак... 1. Писала стихи с детства, но считала, что у нее нет таланта. Из-за этого пошла учиться на лингвиста, и это несмотря на то, что в школе ее одноклассница показала ее стихи своему отцу, поэту Лебедеву-Кумачу, который оценил их как талантливые и перспективные. 2. Первой опубликованной книгой стали переводы болгарских стихов, которые писательница даже не воспринимала всерьез - перевела для собственного сына. Но ее муж отнес их в издательство, и их немедленн

Кто же она? Все читали ее стихи и переводы, хотя многие не знают, что любимые "Муми-тролли", "Ветер в ивах" и пр. переведены именно ею. Многие наизусть помнят ее стихи, но затруднятся сказать, кто их написал, а то и путают с Агнией Барто. Ее муж проиллюстрировал десятки советских детских книг, на которых все мы выросли.

Мы собрали несколько интересных фактов о жизни писательницы, чье творчество сопровождало в детстве каждого из нас. Попробуйте сами догадаться, кто она, а в конце статьи мы, конечно, подскажем ответ, договорились? Итак...

1. Писала стихи с детства, но считала, что у нее нет таланта. Из-за этого пошла учиться на лингвиста, и это несмотря на то, что в школе ее одноклассница показала ее стихи своему отцу, поэту Лебедеву-Кумачу, который оценил их как талантливые и перспективные.

2. Первой опубликованной книгой стали переводы болгарских стихов, которые писательница даже не воспринимала всерьез - перевела для собственного сына. Но ее муж отнес их в издательство, и их немедленно приняли в печать.

3. Когда слава талантливой поэтессы стала греметь все громче, ее пригласил к себе в гости Самуил Маршак, который прочитал ее переводы в журнале "Мурзилка". Борис Заходер пугал ее, мол, Маршак тебя попросту съест, но... Побывав в гостях у именитого писателя, сама поэтесса отозвалась о нем так: «он разговаривал со мной так, будто он Маршак и я Маршак».

4. Несмотря на то, что ее стихи полюбили тысячи маленьких читателей, а рекомендации для вступления в Союз писателей ей дали Самуил Маршак, Борис Заходер и Валентин Берестов, отцу писательницы казалось, что все это несерьезно. Поэтому, поглядев на членский билет Союза, он спросил дочь: «А работать-то когда будешь?»

5. Известный лингвист, сама про себя она говорила так: "Я знаю пять языков, включая детский".

Вы догадались о ком идет речь, дорогие читатели? Если нет, то раскрываем секрет: все это о замечательной Ирине Петровне Токмаковой.
Именно она переводила детские книги и писала стихи для советских малышей.
Ее книги и книги с иллюстрациями ее супруга, Льва Токмакова, и сейчас издаются большущими тиражами, например у нас в "Мелик-Пашаев" в серии "Лучшее детям": “Кто? Как?”, “Как муравьишка домой спешил”, “Серая звездочка”.

Подписывайтесь на наш канал, чтобы читать еще больше интересного о детской литературе!