Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Невидимый языковой барьер

О нем пишут, говорят, обсуждают все: и сами изучающие и педагоги и лингвисты.
И понятие этого языкового барьера прочно вошло во все маркетинговые стратегии курсов и школ.
Что же это за барьер? Можно ли само незнание языка назвать барьером? Давайте разбираться.
Реальный барьер - это некое препятствие, которое никак не влияет на человека до того, как он с ним столкнулся. Стоит блок на дороге и не дает проехать. Ты подъезжаешь нему, видишь - нет пути, ну развернулся или вышел из машины. Или испугался (я опоздаю на работу!). Человек может сделать вывод: больше я по этой дороге не поеду никогда.
интернет определяет language barrier как:
...a barrier to communication between people who are unable to speak a common language [from Oxford Languages]
... linguistic barriers to communication, i.e. the difficulties in communication experienced by people or groups originally speaking different languages [Wikipedia]
то есть это барьер из-за разницы языков непосредственно в моменте общения и для

О нем пишут, говорят, обсуждают все: и сами изучающие и педагоги и лингвисты.
И понятие этого языкового барьера прочно вошло во все маркетинговые стратегии курсов и школ.
Что же это за барьер? Можно ли само незнание языка назвать барьером? Давайте разбираться.

Реальный барьер - это некое препятствие, которое никак не влияет на человека до того, как он с ним столкнулся. Стоит блок на дороге и не дает проехать. Ты подъезжаешь нему, видишь - нет пути, ну развернулся или вышел из машины. Или испугался (я опоздаю на работу!). Человек может сделать вывод: больше я по этой дороге не поеду никогда.

интернет определяет language barrier как:

...a barrier to communication between people who are unable to speak a common language [from Oxford Languages]

... linguistic barriers to communication, i.e. the difficulties in communication experienced by people or groups originally speaking different languages [Wikipedia]

то есть это барьер из-за разницы языков непосредственно в моменте общения и для общения

Я от студентов слышала разное: "не могу говорить", "всё понимаю как верная собака Бим", "теряюсь", "вобще не одупляю", "только пожалуйста без грамматики"...

Знакома и с рекомендациями тех, кто прошел свой путь и говорит "да езжайте сразу в страну и погружайтесь". Ага, про это мы как раз сейчас поговорим.

Но хочу сказать, что есть такой барьер, который пугает человека еще ДО ТОГО как он по настоящему постарался разобраться в языке, еще до того, как он получил первый негативный опыт. Дадим такому барьеру рабочее название "NO LIFE", или просто звук сирены уиуиуиуиу.

Это не твердый барьер отсутствия конкретных навыков, не мягкий психологический после травмы неудачи.

Такого не найдешь в словаре, в обучающей литературе. Может быть нейро-психологи что-то подобное уже описали. Если да, то это хорошо. Потому что все что я пишу - вырастает из личной практики.

Итак что же это за невозможность жить, или невозможность быть, существовать?

Приведу пример: я знаю людей, которые занимается фридайвингом. Долгая задержка дыхания, расслабление, новое поведение тела в воде, перераспределяется давление, адаптация. Тот, кто нырял, скажет - это возможно, это может каждый. Но необходим инструктаж и настрой.

Неподготовленного человека подобное будет напрягать и отталкивать. Теперь попробуйте ощутить состояние, которое может испытать новичок, стоя на судне и глядя на толщу воды! Пускай там красота и дельфины, пусть есть инструктора. Но очень страшно. Потому что кажется что там нет жизни. Невозможно дышать под водой - это знают все. А если невозможно дышать, то и невозможно быть. Такой вывод.
Значит и ходить туда не стоит. Некомфортно даже думать о том, что можно на задержке дыхания попробовать осмотреться 

Важный момент состоит в том, что в английском языковом дайвинге нет инструктажей.
Учитель может дыть список слов, список грамматических тем, понятие синтаксиса. Но это не то, что может облегчить состояние здесь и сейчас. Учебники и таблицы - хороший инструмент тогда, когда есть много времени, или вы в Матрице и вам загрузили знания сразу в операционку. 

А в случае с английским языком (который интуитивно не понятен русско-говорящим) необходима другая подготовка. Подготовка к по-другому программному обеспечению. Был виндоус, надо линукс установить. А есть ли жизнь на линуксе? Как понять, что да? Что там тоже можно быть и существовать, присутствовать?

Вот поэтому просто необходимо подготовить русское сознание к англоязычному аналитическому, попробовать расслабиться под водой, понаблюдать, в том числе и за своим родным языком, и за процессом говорения, и за процессом возникновения речи.
Необходимо вскрыть языковые ощущения! Чтобы было не страшно заходить в воду и выдерживать первый кажущийся дискомфорт на задержке дыхания. Речь и общения должны идти без напряжения.

Шаги к перестройке своего мышления и говорения на английский манер существуют. И они раскрываются шаг за шагом в мини-марафоне Языковая перестройка. Там есть кислород, там есть новый широкий взгляд на то, что такое язык, почему я говорю так а не иначе, как формируется речь, что нужно сделать чтобы даже на русском языке развивать английское мышление

Самый важный инсайт, который возникает в процессе обучения - что я один и тот же на любом языке. Это я, и у меня уже есть все языковые инструменты, помещенные в тело и сознание. И я могу без паники осмотреться и отправиться в настоящее плавание, где я не пропаду. Где есть LIFE

В телеграм канале в закрепе для вас много полезной информации http://t.me/virtuengland

#английский #сутьязыка #репетиторанглийского #психология #психолингвистика #перевод #грамматикаанглийского #образование #english #englishlearning