Русский язык всегда был щедрым на заимствования, и это нормально — мы открываемся миру и впитываем новые слова.
Но, согласитесь, далеко не каждое иностранное слово звучит естественно и красиво. И ладно бы это были термины или названия, которые русским языком не передать, но когда вместо привычных слов появляются «лайки», «фейки» и прочие «челленджи», внутри что-то протестует.
Сегодня разберём пять таких слов, которые многих бесят. Возможно, вы узнаете в них своих «любимых врагов».
1. Окей
Это слово с нами уже давно — в советских фильмах его любили вставлять шпионские персонажи или заграничные туристы. Но сегодня «окей» произносит каждый второй, заменяя им простое и родное «хорошо». И ладно бы только в устной речи, но ведь оно уже проникло в деловую переписку, на стикеры и в повседневный сленг.
Еще иногда мы теперь говорим так: ОК.
Кстати, лично у меня это слово вызывает смешанные эмоции. С одной стороны, мы слышали его в советских фильмах от американских шпионов — смешно и по-киношному. С другой стороны, его повсеместное использование сейчас заставляет чувствовать, что русский язык надел чужие джинсы. Ну не сидят они на нём как надо!
2. Лайк
Ну вот, ещё один подарок социальных сетей. Слово «лайк» пришло к нам вместе с эпохой «лайков» и «репостов». И вроде бы, что плохого в этом слове?
Но нет, оно бесит своей безальтернативностью. Скажешь «Мне нравится»— выглядишь чуть ли не ретроградом. А ведь это такая красивая фраза, которая описывает эмоцию, чего «лайк»сделать не способен.
3. Фейк
Вот это слово, пожалуй, самое раздражающее из всех. Словно русский язык не справляется с такими простыми понятиями, как «подделка» или «ложь».
Этот «фейк» буквально ворвался в наш язык вместе с интернетом и новостными сводками. Теперь всё, что подделано или ложно, автоматически становится «фейком».
И знаете, что самое обидное? Русские слова, которые мы заменяем этим «фейком», гораздо сильнее по эмоциональной окраске. Сравните: «фейк» и «враньё». Последнее как будто прямее, честнее и даже колючее.
4. Креатив
«Мы сделали креатив!» — одна эта фраза способна вызвать нервный смешок у любого, кто любит русский язык. Ну что с ним не так? Почему нельзя сказать «Мы придумали оригинальную идею»?
«Креатив» — это слово, которое будто бы должно обозначать творчество, но вместо этого оно упрощает его до маркетингового шаблона. Как будто творчество — это не искусство, а способ «заполнить графу».
А если копнуть глубже, то выходит, что это слово даже не всегда уместно. Например, «Он креативит». Это уже не просто заимствование, а какой-то лингвистический франкенштейн!
5. Челлендж
И наконец, слово, которое сводит на нет любые разговоры о русской речи. Что с ним не так? Всё. У нас есть прекрасные аналоги — «вызов», «испытание», «задача». Но почему-то фраза «Я принял челлендж» стала нормой.
Особенно забавно слышать «челлендж» в повседневных разговорах. Например, когда кто-то говорит: «Мы устроили челлендж на работе». Звучит, как будто офисный тимбилдинг решили приправить модным словом, чтобы скрыть скуку.
Почему нас раздражают заимствования?
Язык — это отражение культуры. Когда мы говорим на русском, мы будто постоянно взаимодействуем с нашей историей и характером. А заимствования, особенно такие, которые заменяют родные слова, создают ощущение, будто язык теряет свою уникальность.
Но стоит ли бороться с ними? Возможно, не совсем. Язык — это живой организм, который постоянно меняется. Просто хочется, чтобы изменения были обогащающими, а не вытесняющими.
А как вы относитесь к заимствованиям?
Какие слова из этого списка бесят вас больше всего? Или, может, у вас есть свои любимые раздражители? Пишите в комментариях, давайте обсудим!
И, кстати, если вам интересно, какие слова уже в русском языке вообще невозможно перевести точно на другие языки, у меня есть для вас кое-что интересное.
Переходите и узнавайте, чем наш язык поражает весь мир! 👉