Поскольку фонетика этого языка существенно отличалась от греческой, рефлексация фонем булгарских имен средствами греческого письма в разных источниках могла несколько разниться, но в целом рефлексация согласных имеет достаточно четкие закономерности. Основные из них такие: гр. β , π , φ соответствует чув. п , гр. γ , κ отвечает чув. к , гр. δ , θ , τ – чув. т , гр. ζ – чув. ç , иногда ш , гр. ξ – чув. ш . Рефлексация гласных имеет разве что определенную закономерность в разделении гласных переднего и заднего ряда, так, например, часто греческому α отвечает чувашское у или ă . Фонетика греческого, иранских древнеанглийского языков более схожа между собой, поэтому поиск в них соответствий не вызывает трудностей. Трудность заключается в том, что некоторые глосы могут быть растолкованы при момощи нескольких языков. Такие случаи в ономастикон не включались. Ниже приводятся глоссы из разных источников, которые наиболее надежно можно расшифровать только при помощи одного языка.
1. Αμιζωκες (amidzo:kes), скиф, друг Дандамиса (см. Δανδαμις). Дукиан – чув. ами "друг", çăк "порука"
2. Ἀργίμπασα (argimpasa), скифская богиня, соответствующая греческой богине плодородия Афродите – чув. ар "муж, глава семьи", кин "сноха", паха "дорогая, ценная". Возможно, сноха Папая.
3. Αργιππαι (argippai), аргиппаи, племя, Геродот – чув. ар “муж, мужчина”, кӳп “распухать” и пай ”часть”.
4. Αριαντας (ariantas), Ариант, скифский царь, Геродот – чув. ар "муж, мужчина", ант "клятва", др.-англ ārian "почитать".
5. Ατεας (ateas), по Страбону могущественный скифский царь, объединивший под своим правлением всю Скифию и убитый в 90-летнем возрасте в битве с македонским царем Филиппом II в 339 до н.э. – чув. атă “сапог”. Такое имя на годится для царя и это повод изучить происхождение Атея.
6. Βασθης (baste:s), Баст, по Лукиану скиф, друг Белитта (см. Βελιττας) – чув. пас "иней, мороз", час "скоро, живо, быстро, сразу". Ср. Δανδαμις. Для расшифровки используется чувашский язык, поскольку с его помощью хорошо расшифровывается имя друга.
7. Βελιττας (belittas), Белитт, по Лукиану кузен Амидзока (см. Αμιζωκες), друг Баста (см. Βασθης) – чув. пĕлĕт "небо", таса "чистый".
8. βουτυρον (bouturon) (сливочное масло), считается, что слово заимствовано у скифов, в языке которых имелось слово butir „сметана”, о чем якобы свидетельствовал Гиппократ (точные ссылки не найдены) – чув. ват „бить, разбивать” ырă „молозиво”.
9. Βυζάντιον (bydzantyo), Византия – чув. пиçĕ "прочный, крепкий", ант "клятва".
10. Γερρος (Gerros), река в Скифии – чув. кěре "брод".
11. Δαλας (dalas), род. п. Δαλατος (dalatos), отец Дорона. Пантикапей, Латышев – чув. тулă “пшеница”;
12. Δανδαμις(dandamis), скиф, лруг Амидзока (см Αμιζωκες). Лукиан – чув. tan “равный, одинакрвый”, тăм “мороз”;
13. Θαγιμασάδας, (Thagimasadas), скифский бог – чув. такам "неизвестно кто", "кто-то" и асатте "(мой) дедушка".
14. Θυσσαγεται (thussagetai), тиссагеты (фиссагеты), одно из племен в Северной Скифии, или тирсагеты по Валерию Флакку – присутствие морфемы getai/ketai (Γεαται, Μασσαγεται, Ματυκεται, Μυργεται) в названиях разных племен заслуживает внимания. Можно предположить, что в некотором из языков это слово означает «народ». Ближайшим к нему является чув. kĕtỹ "стадо, стая". Тогда тиссагеты должны быть "непослушные люди" (др.-англ. đyssa "бузотер”). Если же истинным является название фирсагеты, то, принимая во внимание др.-англ. đyrs „великан, демон, волшебник”, то должен быть народ великанов или волшебников.
15. Ἰύρκαι (Irycai), ирки, древнее племя описанное Геродотом за тиссагетами – чув. ўрěк "проворный".
16. Κατιαροι (katiaroi), скифский род, потомки Арпоксая – чув. хǎта „сват”, ар „мужчина”.
17. Κολάξαϊς (Kolaksais), Колаксай один из трех мифических царей скифов – чув. kayăk) "птица", сăй "угощение".
18. Κρόβυζοι (krobuzoi), кробизы, фракийское племя упоминаемое от VI-V ст до н.э. Гекатеем, Геродотом, Страбоном – чув. кăра "буйный", пуç "голова". Ср. Θυσσαγεται.
19. Κυδραιοσ (kudraios), скифский царь, супруг Заринаи (Zarinaia), А. Вестерманн (Justi Ferdinand. 1895, 166) – чув. кǎтра „кудрявый”.
20. Λιπόξαϊς (Lipoksais), Липоксай, испорченное Палыксай, один из трех мифических царей скифов – чув. пулă) "рыба, сăй "угощение".
21. Μανισ (manis), Керчь, 4-е ст. до н.э. – чув. мăнаç „гордый” или мăнă „большой”.
22. Οδατισ (odatis), по легенде греческого историка Харета Митиленского (Χάρης ὁ Μυτιληναῖος, IV ст. до н.э.) Одатис, единственная дочь скифского царя Омарта (см. Ομαρτησ) – чув. атте "папин, отцовский", тěс "род, вид, облик".
23. Οἰόρπατα (Oiorpata), так скифы называли амазонок, то есть "убийцы мужчин", ибо Геродот утверждал, что на скифском языке oior означало "мужчина", а pata "убивать"… (Геродот, IV, 110-116) – чув. ăйăр "жеребец", т.е. "самец" и могло означать також "мужчина" и patak "палка", происхождение которого неясно; возможно образованного из заимствованного из др.-англ. patak "бить".
24. Ομαρτησ (omartes), скифский король, отец Одатис (см. Οδατισ) – чув. ăмăрт "орел".
25. Παβας (pabas), Παπας (papas), Παπα (papa), Παπιας (papias), Παππος (pappas). Анапа, Танаис, Керчь. КБН – Эти имена встречаются в эпиграфике Северного Причерноморья более сорока раз и имеют преимущественно греческое происхождение, но форма Παβας должна соответствовать чув. папай "дед" (см Παπαῖος)
26. Παπαῖος (Papay), Папай, главный бог скифского пантеона, аналог греческого Зевса – чув. папай 1. "старик, дед", 2. "гром"; папай турă "всевышний".
27. πανδουρα (pandoura) "кифара", старогрецкий музыкальный инструмент – чув. păntăr-păntăr – подражание бренчанию, треньканю струн, păntărtat – 1. бренчать, тренькать, издавать бренчащие.
28. Παραλαται (paralatai), паралаты либо парадаты, одно из скифских племен по Геродоту), потомки Колаксая – чув. пăрала "сверлить", ту "делать".
29. Ταβιτί (tabiti), Табіті, скифская богиня, схожая с грецкой богиней семейного очага Гестией. Чув. тупа ту клятва верности перед вступление в брак.
30. Τάναϊς (Tanais), Танаис, название Дона – чув. тăнăс "спокойный, тихий".
31. Ταργιτάος, (Targitaos), легендарный родоначальник скифов– чув. турă "бог, божество", туй "свадьба", т.е. имя может быть истолковано как свадьба богов.
32. Αδωλος (ado:los), отец Батага (см. Βαταγος), Ольвия, Книпович, Леви – чув. aталан "развиваться".
33. Αζιαοσ (adziaos), отец Скартана (см. Σκαρτανοσ), Ольвия, Латышев; Αζιασ (adzas), отец Папаса (см. Παπασ), Горгиппия – чув. аçа «отец, родитель».
34. Αμαδοκοι (amadokoi), по Птолемею сарматское племя, а на его карте нанесено еще три подобных топонима – чув. мăтăк 1. "короткий, куцый", 2. "сварливый, вздорный"; -a – протетический гласный.
35. Αρδαγδακοσ (ardagdakos) – чув. artak “нега, блаженство”, "радость", благополучие" tăkăs "терпкий", “тесный”, "частый".
36. Ασαιοι (asaioi), сарматское племя, Птолемей – асы, ясы – первоначальное название осетин, очевидно, сюда же языги. Однако возникает вопрос – почему сами осетины называют асами балкарцев? С другой стороны, среди чувашей, особенно старшего возраста, бытует высказывание: «Эпир асем» (мы асы).
37. Αταμαζας (atamadzas), сын Папа (см. Παπασ), Горгиппия, сын Карса (см. Καρσασ), надпись в Танаиде – чув. этем „человек” и ǎçа 1. „самец”, 2. „гром и молния”. Имя Папа означает "гром"
38. Ατασας (atasas), Танаис – чув. диал. атаслан "спутываться" (-лан- отыменный суффикс глагола)
39. Babai, сарматский король – чув. папай „гром”.
40. Δουαραγος (douaragos), остров Березань – поскольку на острове имеются залежи соли и добыча ее велась с древних времен, лучше всего для объяснения названия подходит чув. тǎвар „соль”.
41. Ζαβαγιος (dzabagos), Горгиппия – „ходок” (ос. cæwæg). Можно рассматривать также чув. çупах „лещ” и кабард. джабэгъу „худой, тощий”.
42. Ζαρανδος (dzarandos), отец Мардавоса (см. Μαρδαυοσ), Танаис, Книпович – чув. çуран „пеший”, тус „друг”.
43. Ηρακας (erakas), Пантикапей, имя главного переводчика алан, начало III в.) – чув. эрех „вино” и ăс „черпать” („виночерпий”).
44. Θιαβωγος (thiabo:gos), сын Сиомаха (см. Σιωμαχοσ), Танаис, Латышев – чув. чапак «плотва».
45. Ιραυαδις (irauadis), Танаис, Книпович – чув. ир „утро”, авăт „петь (о птицах)”. Ср. чув. посл. Ир авăтакан куккук кукша пулнă, т.е. "Кукушка, которая рано закуковала, стала плешивой".
46. Ιργανος (irganos), Танаис, Книпович – чув. ырхан „худой”.
47. Itaxes, предводитель алан в 8 ст., Агусти Алемань – чув. йытă аçи "кобель".
48. Ιτιη (itie:), жена Аваса (см. Αυασις) – чув. йытă “собака”.
49. Καινοξαρθος (kainoksarthos), сын Аргоуанага (Αργουαναγος), Ольвия – очевидно, "нарушивший присягу" (чув. кайнǎ "разорвал, распустил", шăрт „присяга”).
50. Καραστος (karastos), сын Сарата, Танаис, Латышев – чув. кăрăс „бедный” и тус „друг”.
51. Καρσας (karsas), отец Атамаза (см. Αταμαζασ ), Танаис – чув. кăрс „крутой, резкий”.
52. Κουζαιος (koudzaios), Ольвия? – чув. куҫ „глаз”, уйӑх - „луна".
53. Μαλδαγος (maldagos), Фанагория, Латышев – чув. мул „имущество” и тăкă „зажиточный”
54. Μαρδαυος (mardauos), сын Зарандоса (см. Ζαρανδοσ), Танаис, Латышев – чув. марта "улей", ăвăс "воск, соты"
55. Μουρδαγος (mourdagos), сын Кафанага (см. Καφαναγοσ), Ольвия Латышев – чув. муртак "ломкий, хрупкий".
56. Ξαρθανος (ksarthanos), Ольвия, Латышев – очевидно то же самое, что и Σκαρτανοσ. чув. çăрттан - щука.
57. Ξησσαγαρος (kse:ssagaros), отец стратега Деметрия, Ольвия – чув. čее „хитрый, коварный", суккăр „слепой”.
58. Οροντης (oronte:s), очень распространенное в Персии, есть несколько имен в Северном Причерноморье – ав. aurvant “быстрый, смелый, сильный” (в осетинском похожего слова нет). Хорошо подходит также чув. ar „мужчина” и ant „клятва”. Очевидно, это популярное имя у разных народов.
59. Ουταφαρνης (outapharne:s), Ουαταφαρνησ, „божество” надпись на амулете из Кубанской области – чув. вутă „русалка, водяной”, парне „подарок”; амулет может иметь значение защиты от водной стихии.
60. Παιρισαλος (pairisalos), сын Саврофа (см. Σαυροφοσ) и отец Ревсинала (см. Ρευσιναλοσ), Пантикапей – чув. пайǎр «собственный», сулǎ «паром, перевоз».
61. Παπας (papas), сын Азяя (см. Αζισ), Горгиппия – чув. папай «гром».
62. Πορατα (porata), река Прут по-скифски, греческое название Πιρητοσ – В Чувашии есть река Парат, левый приток Волги название которого может восходить к исчезнувшему в чувашском языке *парат “овраг” (Корнилов Г.Е. 1987, 54).
63. Πουρτακης (pourthake:s), Πουρταιοσ (pourtaios), Ольвия, Фасмер – чув. павартла «бранить», -ак – суффикс существительного.
64. Ρευσιναλος (reusinalos), сын Паирисала (см. Παιρισαλησ), внук Саврофа (см. Σαυροφ), Пантикапей, Латышев – Поскольку имя Паирсала дешифруется на чувашской основе, имя его сына также должно иметь соответствие в чувашском языке. Хорошо подходят ĕревĕç женолюб и инел «ублажать».
65. Σανων (sano:n), Пантикапей – чув. сăн „лицо”, ăн "хорошо уродиться".
66. σαπερδης (saperde:s), название рыбы у скифов, по Гесихию Александрийскому, 5 ст. – чув. чăпар.
67. Σαραζακος (saradzakos), архонт в Ольвии, сын Посейдея, Латышев – чув. сарă "желтый", çака "липа".
68. Sardi, скифское племя по Плинию – чув. сǎрт «холм».
69. Σαρυκη (saruke:), женское имя, Пантикапей – чув. Сарука, женское имя от сарă "русый", "красивый".
70. Σαυαγασκος (sauagaskos), Фанагория – чув. савăк “радость”, для второй части имени может подойти чув. асǎх "распутство, разврат".
71. Σαυαγος (sauagaskos), Пантикапей – чув. савăк “радость”.
72. Σαυμακος (saumakos), скиф, предводитель переворота в Боспорском царстве, II ст. до Р.Х., Σωμαχοσ, сын Санага (см. Σαναγοσ), стратег и отец нескольких стратегов в Ольвии, Латышев – оба имени имеют одинаковое происхождение и странное значение „утренний” (ос. sæwmag) вряд ли могло быть присвоено разным людям. Скорее нужно рассматривать чув. сав «любить» при том, что Сав- глагольный компонент в составе сложных личных чувашских имен, чув. -мак – суффикс существательных от глагольных основ.
73. Σαυρωμαται (sauro:matai) – чув. савăр "сурок" и мăти "ребенок", что в целом означает "дети сурка".
74. Σευραγος (seuragos), Фанагория – чув. сĕврĕк «испорченный, слабый».
75. Σιωμαχος (sio:makhos), отец Чабока (см. Θιαβωγοσ), Танаис, Латышев – чув. сивĕ "холод, стужа", -мах -словообразующий суффикс.
76. Siraki, скифское племя по Плинию – чув. сирек «чуткий».
77. Σκαρτανος (skartanos), сын Азяя (см. Αζιαοσ), жрец в Ольвии, Латышев – чув. шăрт «присяга», ăн «сознание, рассудок».
78. Σουσουλων (sousoulo:n), отец Аброага (см. Αβροαγοσ), Ольвия, Латышев – чув. сăсăл 1. «отруби», 2. "костный мозг", ăн «сознание, рассудок».
79. Σορακως (sorako:s), Пантикапей – „преследователь” (по Фасмеру ос. soræg «преследователь»). Имеются и другие возможности перевода (чув. сурăх «овца»).
80. Σωχουβαζως (so:khoubadzos), Ольвия – сомнительно по фонетическим соображениям «сухорукий» (ос. xos «сухой», bazuk «рука), можно принять во внимание чув. суха «жабры» и пуç „голова”.
81. Χανακης (khanake:s), Пантикапей – qonaq „гость, друг”, чув. хăна.
Статья основана на скифском ономастиконе Валерия Стецюка, где из около 170-ти скифо-сарматских слов, 81 слово может быть объяснено только при помощи чувашского языка, ещё 30 через чувашский и курдский языки. Ещё 40 слов могут трактоваться через разные языки, в том числе и через чувашский.