Найти в Дзене

Почему пишем México, а говорим Méjico?

Слова México и Texas по-испански мы произносим Méjico и Tejas. Но почему так? Этот вопрос задают себе и испаноговорящие, и многие изучающие испанский язык: почему пишем и произносим по-разному? Чтобы ответить на этот вопрос, нужно погрузиться в прошлое испанского языка. В латыни звука, который соответствует нынешнему /j/, не существовало, это новый звук, который появился где-то в веке 15-17. В Средневековье был звук /∫/ (как в имени Shakira), а соответствовала ему буква x. И вот, когда конкистадоры в 16 веке появились на земле ацтеков, они узнали и название земли на языке náhuatl – Mexico. И да, писали без тильды и произносили Méshico. Согласно традиции, слово México происходит от трех слов языка науатль: metztli, что означает луна; xictli – пупок или центр; со – место. Как в прямом, так и в переносном смысле это означает «в пупке луны» или, другими словами, «в центре лунного озера». Так продолжалось до начала 17 века. Кстати, Сервантес, скорее всего, произносил название своего великог
Оглавление

Слова México и Texas по-испански мы произносим Méjico и Tejas. Но почему так? Этот вопрос задают себе и испаноговорящие, и многие изучающие испанский язык: почему пишем и произносим по-разному? Чтобы ответить на этот вопрос, нужно погрузиться в прошлое испанского языка.

История

from: Don Fabian, Unsplash
from: Don Fabian, Unsplash

В латыни звука, который соответствует нынешнему /j/, не существовало, это новый звук, который появился где-то в веке 15-17. В Средневековье был звук /∫/ (как в имени Shakira), а соответствовала ему буква x. И вот, когда конкистадоры в 16 веке появились на земле ацтеков, они узнали и название земли на языке náhuatl – Mexico. И да, писали без тильды и произносили Méshico.

Согласно традиции, слово México происходит от трех слов языка науатль: metztli, что означает луна; xictli – пупок или центр; со – место. Как в прямом, так и в переносном смысле это означает «в пупке луны» или, другими словами, «в центре лунного озера».

Так продолжалось до начала 17 века. Кстати, Сервантес, скорее всего, произносил название своего великого романа (el Quixote) «don Quishote», а звук /sh/ перешел в другие романские языки: Quichotte на французском, Chisciotto на итальянском.

Больше об испанском языке - в моем Телеграм-канале. Подписывайтесь, будем дружить!

Что потом?

Потом стали путать /sh/ и /s/, и звук /sh/ стал постепенно «отдаляться» и стал новым звуком /j/. В результате примерно с 17 по 19 века, а именно до публикации Ortografía de la Lengua Castellana (1815), слова, которые писались с x, произносились с /j/.

From: Marv Watson, Unsplash
From: Marv Watson, Unsplash

Ситуация изменилась в начале 19 века в результате орфографических реформ. Тогда постановили, что слова, которые раньше писали с x, теперь нужно писать с j. И xabón стало jabón.

Мексика

Однако поменять название страны было гораздо сложнее, к тому же это совпало с борьбой за независимость. Мексиканцы всеми силами сопротивлялись, но RAE все же рекомендовала писать Méjico вместо México.

Только в начале 21 века приняли решение: академическая норма рекомендует писать México или Texas, но и не будет ошибкой и написание с j.

https://www.rae.es/dpd/México
https://www.rae.es/dpd/México
Что касается произношения – никакого /méksiko/ или /téksas/!