Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Смех сквозь прозу

С собаками можно...

Всем привет! Это Яныч! 😁 Хорошая попытка, корейский ресторан! 🐶😁😁😁 Лаконичный в своей минималистичности корейский иероглиф рядом с обещанием дружелюбия по отношению к собачкам, наверное, переводится как: "Мы пошутили". 😉 А может, это и не иероглиф вовсе? Может быть, это стилизованное изображение того, что останется от бедного пëселя после долгой и вкусной трапезы? 🤔 Рожки да ножки? Хотя в случае с безроговыми дворняжками, речь, скорее всего, будет идти о лапах и хвостах... 🐾 Хотя неочевидность рисунка вкупе с тем фактом, что надпись рядом с ним написана только по-английски, наводит на мысль, что хорошо тут относятся только к иностранным четвероногим друзьям. 😎 Отдельного внимания заслуживает соседний рисунок. Когда решительно перечеркнули длинную сигарету, а дымок дорисовали не там, где он предполагался. 🙈 Если же замысел был изначально таким, то это будет первый запрещающий знак со строго горизонтальным перечеркиванием. 🚭 Слова "No smoke" - если мне не изменяют мои скромные
Фото ёмоё
Фото ёмоё

Всем привет! Это Яныч! 😁

Хорошая попытка, корейский ресторан! 🐶😁😁😁

Лаконичный в своей минималистичности корейский иероглиф рядом с обещанием дружелюбия по отношению к собачкам, наверное, переводится как: "Мы пошутили". 😉

А может, это и не иероглиф вовсе? Может быть, это стилизованное изображение того, что останется от бедного пëселя после долгой и вкусной трапезы? 🤔

Рожки да ножки? Хотя в случае с безроговыми дворняжками, речь, скорее всего, будет идти о лапах и хвостах... 🐾

Хотя неочевидность рисунка вкупе с тем фактом, что надпись рядом с ним написана только по-английски, наводит на мысль, что хорошо тут относятся только к иностранным четвероногим друзьям. 😎

Отдельного внимания заслуживает соседний рисунок. Когда решительно перечеркнули длинную сигарету, а дымок дорисовали не там, где он предполагался. 🙈

Если же замысел был изначально таким, то это будет первый запрещающий знак со строго горизонтальным перечеркиванием. 🚭

Слова "No smoke" - если мне не изменяют мои скромные познания в английском, переводится как "без дыма". Этой надписью хозяева заведения словно дают понять, что все вопросы здесь решают без шума и пыли, без дыма и вони. 💨

Возможно, "No smoke" описывает судьбу случайно забредшей на кухню этого заведения собачки по кличке Дымок. И выступает чем-то вроде некролога. Типа, мы, конечно, дог френдли, но "Дымок здесь больше не живёт". 🐕

Ну, и чтобы завершить публикацию на позитивной ноте, расскажу злободневный политический анекдот в тему: "Как сказал президент Южной Кореи Юн Сок Ëль, - Мы на госпереворотах уже собаку съели". 🍽😝

P. S. Я люблю животных. 💞 Если че...

Если есть чувство юмора - ставьте палец вверх (лучше не средний) и подписывайтесь, если хотите ещё... 😁