Найти в Дзене

Лучшая экранизация проклятого романа

В январе 2024 года в прокат вышла новая версия «Мастера и Маргариты» за авторством Михаила Локшина и сценариста Романа Кантора. Многим зрителям и критиками лента пришлась по душе, однако при этом внушительная часть фанатов оригинального романа Булгакова раскритиковала её за недостаточное соответствие первоисточнику. Масла в огонь обсуждения фильма подлили представители ура-патриотического сообщества и пропагандисты, которые были возмущены одним только фактом выхода на экраны картины, снятой режиссёром, который выступил против войны и уехал из России. Андрей Лесов рассказывает о главном российском фильме этого года. «Мастер и Маргарита» является, пожалуй, моим самым любимым произведением Михаила Афанасьевича Булгакова, наряду с «Записками юного врача» и «Дьяволиадой». И от этого мне всегда было обидно, что у данного романа нет хорошей масштабной киноэкранизации. Версия образца 1994 года от Юрия Кары хоть и обладала хорошим актёрским кастом, но при этом была довольно скомканной и нек

В январе 2024 года в прокат вышла новая версия «Мастера и Маргариты» за авторством Михаила Локшина и сценариста Романа Кантора. Многим зрителям и критиками лента пришлась по душе, однако при этом внушительная часть фанатов оригинального романа Булгакова раскритиковала её за недостаточное соответствие первоисточнику. Масла в огонь обсуждения фильма подлили представители ура-патриотического сообщества и пропагандисты, которые были возмущены одним только фактом выхода на экраны картины, снятой режиссёром, который выступил против войны и уехал из России. Андрей Лесов рассказывает о главном российском фильме этого года.

Источник: «Красивые скриншотики»
Источник: «Красивые скриншотики»

«Мастер и Маргарита» является, пожалуй, моим самым любимым произведением Михаила Афанасьевича Булгакова, наряду с «Записками юного врача» и «Дьяволиадой». И от этого мне всегда было обидно, что у данного романа нет хорошей масштабной киноэкранизации. Версия образца 1994 года от Юрия Кары хоть и обладала хорошим актёрским кастом, но при этом была довольно скомканной и неказистой в сюжетном плане – я уже молчу о том, что фильм банально не проходит проверку временем. 

«Мастер и Маргарита» (1994). Источник: «Кинопоиск»
«Мастер и Маргарита» (1994). Источник: «Кинопоиск»

 Сериал Владимира Бортко от «РТР» хоть и пытался перенести на экран все основные сюжетные линии произведения, а также выделялся прекрасными актёрскими работами и замечательным саундтреком Игоря Корнелюка, всё равно не смог меня зацепить – не чувствовалось там той самой атмосферы произведения и авторской искры. Данная многосерийная картина стала для меня наиболее наглядным примером того, что если ты отразил на экране основные события книги – это ещё не значит, что ты снял хорошую экранизацию. 

«Мастер и Маргарита» (2005). Источник: «Кинопоиск»
«Мастер и Маргарита» (2005). Источник: «Кинопоиск»

 Новость о том, что готовится новая экранизация «Мастера и Маргариты, впервые появилась в 2018 году. Первоначально режиссёром фильма был назначен Николай Лебедев – режиссёр, снявший такие фильмы, как «Змеиный источник», «Поклонник», «Звезда», «Легенда № 17» и «Экипаж» (2016). Несмотря на то, что мне нравились многие вышеперечисленные фильмы данного постановщика, я, вспоминая о двух не самых удачных предыдущих попытках перенести монументальное произведение Булгакова на экран, воспринял эту новость довольно скептично. Впоследствии, Лебедев ушёл с поста режиссёра картины и приступил к написанию сценария и съёмкам «Нюрнберга» (к слову, абсолютно никакущее кино получилось), а у руля проекта встал Михаил Локшин, который хорошо зарекомендовал себя очаровательной приключенческой мелодрамой в сеттинге Российской империи под названием «Серебряные коньки» (если вы не видели данный фильм, то советую его посмотреть накануне новогодних праздников – праздничная атмосфера будет обеспечена). И с этого момента, мне всё же стало по-настоящему интересно, что же получится у команды создателей и я мысленно дал самому себе обещание, что схожу на фильм, когда он выйдет в прокат. Первые трейлеры картины подкупали своей стилистикой, атмосферой и актёрским составом в лице Евгения Цыганова, Юлии Снигирь, Аугуста Диля и Юрия Колокольникова, ещё сильнее подогревая мой интерес к проекту. Из-за ухода кинокомпании Universal, которая являлась основным дистрибьютором фильма, новая версия «Мастера и Маргариты», полностью отснятая в 2021 году, добралась до экранов кинотеатров только в январе и, забегая вперёд, превзошла все мои зрительские ожидания.

Источник: «Кинопоиск»
Источник: «Кинопоиск»

Сюжет переносит нас в Москву 1930-х гг. Популярный драматург обвиняется в антисоветчине: спектакль по его пьесе отменяют, а самого его выгоняют из союза литераторов. В не самый лучший момент своей жизни он встречает глубоко несчастную в браке красавицу Маргариту и начинает новый роман, героями которого становятся люди из его окружения, в том числе — мистический персонаж Воланд, списанный со знакомого иностранца.

Источник: «Красивые скриншотики»
Источник: «Красивые скриншотики»

Сюжет новой версии «Мастера и Маргариты» разделён на две части – события, которые разворачиваются в «реальной» Москве и в романе Мастера, который тот пишет для того, чтобы хотя бы на страницах своего произведения расквитаться с обидчиками, которые причастны к запрете его постановки о Понтии Пилате. Как можно догадаться, именно в этой части фильма фигурирует Воланд и его свита. 

Источник: «Красивые скриншотики»
Источник: «Красивые скриншотики»

 Мы знаем, что в произведении Булгакова есть три основные сюжетные линии: любовная история Мастера и Маргариты, приключения Сатаны в Москве и события в Иершалаиме (роман Мастера). Есть разные трактовки того, в каком равновесии между собой находятся эти части произведения – факт в том, что в любой экранизации их очень трудно уравновесить. В фильме Михаил Локшин и сценарист Роман Кантор выносят на авансцену историю героев, именами которых назван роман. Интересно, что первоначально картине хотели дать название «Воланд», но впоследствии вернули оригинальное булгаковское наименование. Дело тут не в маркетинге, а в том, что это действительно фильм именно о Мастере и Маргарите. 

Источник: «Красивые скришотики»
Источник: «Красивые скришотики»

 Ещё одна тема, на которой фильм делает акцент, это цензура деятелей искусства. Пьесу героя Евгения Цыганова запрещают и снимают с постановки, в частности, из-за фразы «каждая власть есть насилие над людьми», а его самого изгоняют из Союза писателей. Местный Борис Петрович Майгель в исполнении актёра Алексея Гуськова хочет наставить Мастера на «путь истинный» и пытается его принудить начать режиссировать повесточные постановки, рассказывающие о замечательной жизни рабочих, но он, естественно, отказывается. Пережив травму, писатель, как я уже отмечал выше, думает, как он мог бы навести справедливость. И раз персонаж его романа, Иешуа Га-Ноцри, метафорически потерпел поражение, то только Дьявол способен восстановить справедливость. Кстати, Локшин и Кантор добавили интересную деталь в образ Михаила Берлиоза, благодаря которой, мы понимаем зачем же Мастер в своём романе отрезал ему голову трамваем. Данный персонаж был редактором литературного журнала, в котором была напечатана пьеса «Пилат». Когда был вопрос о недопустимости подобного материала, он отрекается от своего подопечного и предлагает изъять весь его тираж. То есть, он здесь наказан за трусость – «наихудший из пороков». 

Сюжетная линия с запретом романа Мастера смотрится вдвойне интересно, когда мы видим, как в нашей действительности представители ура-патриотической общественности пытаются запретить фильм «Мастера и Маргарита» только из-за того факта, что его режиссёр Михаил Локшин выступил против войны на Украине. Это поразительно и красиво рифмуется с тем, что показано на экране. Некоторые сцены, к сожалению, пугающе напоминают нынешнюю реальность.  

Сцена «товарищеского суда». Источник: «Красивые скриншотики»
Сцена «товарищеского суда». Источник: «Красивые скриншотики»

 Ещё одна интересная сценарная особенности фильма – для многих мистических событий из романа создатели придумывают параллель в другой сюжетной линии, которая посвящена реальной жизни писателя. Для суда над Иешуа – «товарищеский» суд над Мастером, бал у Сатаны напоминает вечеринки в клубе Союза писателей и «нехорошей» квартире у Лиходеева, а бравурный спектакль «Вперёд в будущее!» воссоздаёт в голове у местного Мастера ту самую знаменитую сцену в театре «Варьете». Фильм, как будто, пытается нам сказать о том, что каким бы фантастическим не казался вымысел, он всё равно укоренён в реальности. Какой бы отдалённой от нас по времени не была эта реальность, она всё равно узнаваема. Поэтому, нам кажутся знакомыми сцены праздничных физкультурных парадов и опознаём стишки-экспромты, которые декламирует Иван Бездомный («Нефтяная добыча – наша духовная пища!»). 

Источник: «Красивые скриншотики»
Источник: «Красивые скриншотики»

Визуальная часть фильма выполнена на очень высоком уровне. Команда «Мастера и Маргариты» создала альтернативную Москву с Дворцом советов и огромным памятником Ленину, которая как будто сошла с чертежей советских конструктивистов 1930-х гг. Эстетика картины представляет собой смесь готики и дизельпанка. Подобная визуальная чудаковатость подчёркивает сумашедший сюрреализм романа, а бесконечная стройка и хаос в «реальной» Москве лишь усиливает то карикатурное безумие, которое окружало Булгакова в те годы. Дополняют общую картину потрясающие костюмы, свет и декорации. За смехотворный по голливудским меркам бюджет в ~$ 13 млн мы получаем образчик, который выглядит не хуже многих западных блокбастеров. Единственное, к чему здесь можно докопаться – это к тому, что Кот Бегемот в некоторых моментах в движении смотрелся слегка аляповато. Радует, что авторы картины полагались не только на компьютерную графику, но и давали себе волю заигрывать с практическими эффектами – чего только стоит сцена с исчезающей одеждой в театре «Варьете», ради которой придумали целую систему лесок и крючков. 

Сцена в «Варьете»
Сцена в «Варьете»

 Саундтрек картины написала композитор Анна Друбич («Одесса» Валерия Тодоровского, «Варвар»). В её исполнении фильм заиграл загадочными и фэнтезийными мотивами, которые успешно дополнили общую атмосферу трагической сказки. Эпические симфонические музыкальные темы здесь перемежаются с игривым джазом. Сравнивать музыку Анны Друбич и Игоря Корнелюка я считаю совершенно неуместным – слишком уж они разные. 

Композитор фильма Анна Друбич
Композитор фильма Анна Друбич

Операторская работа Максима Жукова радует здесь своей красотой и изяществом. Особенно хорошо у него удались сцены полётов, которые здесь очень важны. 

Источник: «Красивые скриншотики»
Источник: «Красивые скриншотики»

 Практически все актёры в фильме прекрасно справились со своими ролями. Евгений Цыганов воплотил в фильме грустного, молчаливого, лиричного, эмоционально сдержанного и ироничного писателя, который становится изгоем для общества. Единственные аспекты его жизни, благодаря которым он не впадает в пучину уныния – это его спутница в лице Маргариты и роман, который он пишет. Тихий голос и отстранённый вид актёра крайне органично ложатся на психотип Мастера. Только ленивый не заметит в герое Евгения Цыганова параллели с самим Булгаковым (как визуальные, тау и биографические), многие произведения которого отказывались печатать в начале 1930-з гг., а пьесы изымались из репертуара театров. «Бег», «Дни Турбиных», «Зойкины кваритры» и многие другие работы оставались не у дел, и хоть некоторая снисходительность Сталина и помогла писателю удержаться на плаву, но всё-таки слишком многих психологических и физических ударов перенёс Михаил Афанасьевич, что в конечном итоге вылилось в его лебединую песнь, об экранизации которого я сегодня пишу. Местный Мастер является крайне принципиальным человеком, который отказывается становится комплиментарным для нового времени, несмотря на то, что сверху «любят, когда гладят против шерсти». Это романтический герой-мечтатель с главной сверхзадачей – быть счастливым, если не в реальной жизни, то хотя бы на страницах своего произведения. 

Источник: «Красивые скриншотики»
Источник: «Красивые скриншотики»

Юлия Снигирь хорошо воплотила на экране образ роковой женщины (вообще, актрисе очень идут такие роли), которая сочетает в себе ранимость, уверенность и бескомпромиссность. Правда, местами мне не хватило экспрессии от местной Маргариты в образе ведьмы. 

Источник: «Красивые скришотики»
Источник: «Красивые скришотики»

 Немецкий актёр Аугуст Диль, известный своими ролями в «Бесславных ублюдках» Квентина Тарантино и «Тайной жизни» Терренса Малика, продемонстрировал совсем непривычную для массового зрителя версию Воланда. Мы видим на экране молодого, статного, энергичного и харизматичного трикстера, который смотрит на человечество словно турист на чужую страну. Решение сделать властелина тьмы иностранцем – крайне грамотное, поскольку сам Булгакова как мужчину «лет сорока», похожего на иностранца (ещё и соглашающегося в одном из диалогов с тем, что он является немцем). Диль прекрасно расставляет расставляет акценты в своих репликах, мастерски передавая игривость своего персонажа. 

Источник: «Красивые скришотики»
Источник: «Красивые скришотики»

 Помимо образа Воланда, Аугуст сыграл в фильме иностранца Воланда, который вдохновил Мастера на создание образа Сатаны. Существовал ли действительно этот персонаж в «реальной» Москве или же он был плодом воображения писателя – каждый зритель может решить сам для себя. Тем не менее, немецкому актёру нужно было воплотить на экране два совершенно противоположных образа: радушного иностранца, который желает познакомиться с русской культурой и невозмутимого дьявола. Несмотря на минимальные визуальные отличия, нутром ты эту разницу ощущаешь – Диль прекрасно справился с тем, чтобы перескакивать из одного состояния в другое. Более того, первоначально актёр играл Воланда на немецком, а затем отважно решился самостоятельно переозвучить своего героя на русский язык. И хоть, местами акцент и корявый липсинк немного выбивали из эстетики персонажа, но чувствуется искреннее желание актёра вложить душу в этого мистического персонажа и, как мне кажется, ему это удалось. 

Источник: «Красивые скриншотики»
Источник: «Красивые скриншотики»

 Что в фильме мне не очень понравилось, так это то, как здесь показана свита Воланда. Более 60% похождений Коровьева, Азазелло и Бегемота здесь по причинам, которые я описал выше, вырезаны, а вдвойне печалит отсутствия финала их арки – перевоплощения в благородных духов на летающих конях. На деле местная дьявольская прислуга представляет здесь группу эффектных статистов, которые по большей части являются косметическим украшением картины. Видно, как Юрий Колокольников пытается показать каноничного Фагота-Коровьева с надломленным визжащим голосом. Однако, визуализация образа данного героя всё-таки должна иметь определённую грань между сатирической карикатурой и банальными кривляньями – к большому сожалению, актёр её переходит. Добивают и странные джокерские реверансы, и отсутсвие должного раскрытия персонажа. Михаил Локшин в интервью Антону Долину рассказывал о том, что из финальной версии картины была вырезана довольно большая драматическая сцена с участием Фагота – было бы интересно на неё посмотреть.

Источник: «Кинопоиск»
Источник: «Кинопоиск»

  Местный Азазелло в исполнении Алексея Розина получился крайне блёклым громилой, чья основная функция в сюжете сводится к тому, чтобы отдать Маргарите волшебный крем. Персонаж вставлен лишь для галочки и лишён какого-либо обаяния, в отличие от своей версии из сериала Владимира Бортко, которую воплотил Александр Филиппенко. 

Источник: «Красивые скриншотики»
Источник: «Красивые скриншотики»

Про Кота-Бегемота здесь сказать особо нечего – у него здесь довольно мало экранного времени, а из-за несовершенства графики он порой оказывается в полутьме на задних планах. Большим разочарованием оказалась озвучка от Юры Борисова – радует рвение артиста воспроизвести кошачий баритон, но его голос почти не попадает в органику фильма. 

Источник: «Красивые скриншотики»
Источник: «Красивые скриншотики»

 Кому из местной свиты Воланда здесь точно повезло, так это Гелле в исполнении Полины Ауг. Гипнотическая внешность актрисы, обладающая потусторонней энергетикой, сильно въедается в память, а лже-образ её героини в виде приехавшей покорять Москву актрисы лишь усиливает двуличное коварство персонажа. 

Источник: «Красивые скриншотики»
Источник: «Красивые скриншотики»

В итоге, несмотря на некоторые минусы, «Мастер и Маргарита» – это отличный фильм и, на мой взгляд, лучшая из имеющихся на данный момент адаптаций одноимённого произведения Михаила Булгакова. Фильм обладает множеством плюсов в лице визуала, стилистики, отличного саундтрека, классных актёрских работ, запоминающихся персонажей и грамотного сценария, который не пытается объять необъятное, а концентрируется на одной конкретной сюжетной линии. Как бы это парадоксально не звучало, но в нём гораздо больше булгаковского духа и атмосферы, чем в буквалистском сериале Владимира Бортко. При этом, картина справляется с тем, чтобы донести как основные идеи книжного первоисточника, так и мысли, заложенные Михаилом Локшиным и Романом Кантором. Если вы ещё не видели новую киноадаптацию «проклятого романа», то я настоятельно вам рекомендую её посмотреть. 

Источник: «Красивые скриншотики»
Источник: «Красивые скриншотики»

Андрей Лесов