Найти в Дзене

Грузинский язык: древний, загадочный, удивительный

Я часто пишу про немецкий или английский языки, но очень редко про грузинский. А ведь этот язык заслуживает внимания! И, оказывается, иногда грузинский алфавит путают с арабским. Но, на самом деле, это уникальная письменность, не похожая ни на что другое. Грузинский алфавит называется "мхедрули", что переводится как «военный» или «письмо для народа». У него нет прописных и строчных букв, а все символы имеют округлую, изящную форму. Это один из немногих алфавитов мира, который полностью оригинален и не заимствован у других культур. Кстати, в грузинском всего 33 буквы, и каждая из них соответствует одному звуку — никаких сюрпризов вроде английских "ph" или французских "eau". Грузинский алфавит - один из древнейших алфавитов мира Грузинская письменность появилась более 1500 лет назад. Это делает её одной из самых старых, которые всё ещё используются. Самый "страшный" звук в грузинском языке это ყ — к’ Этот звук вообще отсутствует в большинстве языков мира и звучит как "к", произносимое с
Оглавление

Я часто пишу про немецкий или английский языки, но очень редко про грузинский.

А ведь этот язык заслуживает внимания! И, оказывается, иногда грузинский алфавит путают с арабским. Но, на самом деле, это уникальная письменность, не похожая ни на что другое.

Грузинский алфавит называется "мхедрули", что переводится как «военный» или «письмо для народа». У него нет прописных и строчных букв, а все символы имеют округлую, изящную форму. Это один из немногих алфавитов мира, который полностью оригинален и не заимствован у других культур.

Грузинский алфавит
Грузинский алфавит

Кстати, в грузинском всего 33 буквы, и каждая из них соответствует одному звуку — никаких сюрпризов вроде английских "ph" или французских "eau".

Грузинский алфавит - один из древнейших алфавитов мира

Грузинская письменность появилась более 1500 лет назад. Это делает её одной из самых старых, которые всё ещё используются.

Особенности фонетики

Самый "страшный" звук в грузинском языке это ყ — к’

Этот звук вообще отсутствует в большинстве языков мира и звучит как "к", произносимое с напряжением в горле - так словно вы набрали в горло воды и хотите его прополоскать.

Кофе по-грузински, сваренный в медной турке на песке. Песок прогревается до нужной температуры, и турка опускается в него, что позволяет кофе готовиться медленно и мягко, не перегреваясь. Этот процесс требует мастерства, так как важно не допустить кипения — кофе должен готовиться до появления первой пенки. В результате получается кофе с богатым вкусом и насыщенным ароматом.
Кофе по-грузински, сваренный в медной турке на песке. Песок прогревается до нужной температуры, и турка опускается в него, что позволяет кофе готовиться медленно и мягко, не перегреваясь. Этот процесс требует мастерства, так как важно не допустить кипения — кофе должен готовиться до появления первой пенки. В результате получается кофе с богатым вкусом и насыщенным ароматом.

ყავა (к’ава) — кофе

ყოველდღე (к’овелдгхе) — каждый день

Произношение этого звука тренируется с помощью скороговорки:

ბაყაყი წყალში ყიყინებს - (бакаки цк'алши к'икинебс)

— одна из самых известных и любимых как среди детей, так и взрослых. Переводится она как "Лягушка квакает в воде". Грузин крайне забавляет, когда они слышат, как иностранцы пытаются её произнести. Ведь вместо "лягушка квакает" чаще выходит что-то вроде "лягушка хрипит" (бахахи цхалши хихинебс).

Отсутствие предлогов

На мой взгляд самой интересной особенностью грузинского языка является отсутствие предлогов. Вместо них в грузинском языке послелоги! Т.е не дослушав фразу на грузинском до самого конца вы не поймете направление движения объекта. Например простая фраза: "Я иду В дом". По-грузински предложение строится так: Я иду дом В ("Ме мивдивар сахлши" - я иду домой. "Сахли" - дом, "ши" - тот самый послелог, указывающий направление. Или “сахли-дан“ - "из дома".

Временная форма у подлежащего

Еще одна особенность грузинского языка: подлежащее может стоять как в именительном, так и в винительном падеже. Вот на ошибках применения этих двух падежей подлежащего грузины "ловят" неносителей. Они часто забывают о винительном падеже, что "режет" слух грузин.

К примеру: Тот художник нарисовал башню. Для европейца или русского, вполне очевидно, что в таком предложении падеж подлежащего именительный, но не для грузина. В грузинском языке падеж здесь винительный "им мхатварМА дахата годоли". Здесь именительный падеж "мхатвари" (художник), а "мхатварма" - винительный.

По сути мы наблюдаем изменение подлежащего во времени. Удивительно! Но - факт!

Отсутствие категории рода

В грузинском языке отсутствуют категории рода: ни предметы, ни люди не делятся на "мужской" или "женский". Это упрощает изучение языка и отражает равенство в культуре.

Особенности глаголов

Самая трудная часть грузинского языка — глаголы. Они могут быть настолько сложными, что в одном слове можно выразить целое предложение.

Например:

გაახარებინებთ (гаахаребинебт) - можно перевести как «вы сделаете их счастливыми».

ჩაგიდგებათ (чагидгебт): "Это вам подойдёт".

Слово состоит из нескольких частей, и в целом выражает идею того, что что-то или кто-то идеально вам подходит или устроит вас.

გამიხსენია (гамихсениа): "Я вспомнил о вас".

Просто попробуйте осознать - этот глагол встраивает в себе элементы памяти, действия и направленности на объект (например, на человека).

В любимой песне Иосифа Виссарионовича "Сулико" таких глаголов - вагон и маленькая тележка.

საყვარლის საფლავს ვეძებდი, Я искал могилу любимой
ვერ ვნახე!.. დაკარგულიყო!.. Но не смог ее найти она исчезла
გულამოსკვნილი ვტიროდი: Безутешный я горько плакал
«სადა ხარ, ჩემო სულიკო?!» Где же ты, моя Сулико!

Три гласных звука подряд

В грузинском имени Паата на самом деле три гласных звука подряд:ააატა (Пааата). Да да, именно три! Но на русский язык это имя традиционно переводится лишь с двумя гласными.

Нематериальное наследие мировой культуры

И напоследок: грузинский алфавит настолько красив, что его иногда используют в дизайне. Например, он был включён в список культурного наследия ЮНЕСКО как нематериальное наследие. Теперь, если вы увидите изящные, завитушистые буквы, которые напоминают арабский, присмотритесь — возможно, это грузинский!

А вы знали, что слово "генацвале" (досл. "я за тебя") может означать "друг", "любимый", "дорогой" и даже "извини"?

Вот такая многогранная культура!

И, да! Я читаю на грузинском языке, пишу и перевожу документы с нотариальным заверением.

Переводчик Анна Железняк.

Услуги перевода и легализации документов в Lingvohaus

На мой канал в телеграм можно подписаться, чтобы быть в курсе интересных лингвистических фактов.

#грузинскийязык #переводчикгрузинского #переводчикАннаЖелезняк #переводдокументов #нотариальныйперевод #переводчики #грузинскийперевод #сулико #грузинскаяпесня #любимаяпеснясталина #генацвале #грузия #переводпесни