Я уже привыкла, что сейчас фестиваль - это фест, вариант - варик, движуха - движ и вообще правило "не сокращ.!" устарело. Наоборот, сокращ. всё! Но увидеть в описании лота на маркете вместо пуховика "пухан"... Серьезно, пухан?! Ну должно же быть что-то святое какое-то чувство красоты языка! В общем, мой пухан бомбит! И вдруг мне что-то это напомнило. Открываю книгу "живой как жизнь" - и точно, в главе, где Чуковский (да, он автор не только детских стихов) пишет о словах, которых не было во времена его молодости. Он не готов, по примеру иных стариков, скопом обвинить молодежь в коверканьи родной речи, поэтому анализирует, откуда взялись непривычные его слуху "пока" вместо "до свидания" или энергичные "тополя" и "договора" вместо "тополи" и "договоры", "переживал" вместо "переживал горе" и т.д. Мне не хочется приводить весь список, он очень длинный и очень познавательный: то, что мы сейчас воспринимаем как норму и традицию - сто лет назад пожилой человек старался принять и переварить.