Рената Григорьевна Муха – имя в русской литературе особенное. Непросто найти поэта, тонко чувствующего слово и способного виртуозно владеть им. А вот Ренате Мухе это удавалось с лёгкостью! Как признавалась сама поэтесса, она сочиняла для бывших детей и будущих взрослых и чаще называла себя «переводчиком»: «Герои моих стихов –звери, птицы, насекомые, дожди и лужи, шкафы и кровати, но детским поэтом я себя не считаю. Мне легче считать себя переводчиком с птичьего, кошачьего, крокодильего, туфельного, с языка дождей и калош…» И эти замечательные «переводы» достойны того, чтобы сопровождать нас по жизни, заражая оптимизмом и не позволяя стареть душой!
Стихи у Р.Мухи, конечно, хорошие - веселые, ироничные, с юмором, часть из них, или отрывки из стихов, вполне подойдут в качестве скороговорок. Например, такие:
Спокойной походкой идет по перрону с большим чемоданом большая ворона. А рядом с вороной чуть дальше и сбоку ее провожает на поезд сорока...
Всю ночь с темноты до рассвета на ветке сидела сова. И песню сложила про это, а утром забыла слова
Как-то раз в пустыню Гоби шел верблюд в ужасной злобе. Он полдня шагал по Гоби в диком гневе и тоске и пришел из Гоби в злобе, раздраженье и песке.
В семье знакомого гиппопотама есть гиппопопапа и гиппопомама. Но вот в чем вопрос и достаточно тонкий: а где остальные гиппопотомки?
Бываю в жизни чудеса - ужа ужалила оса. Ужалила его в живот, ужу ужастно больно. Вот. А доктор Еж сказал ужу: "Я ничего не нахожу, но все же, думается мне, вам лучше ползать на спине. Пока живот не заживет. Вот"
В семье осьминогов ужасная драма: за завтраком ссорятся папа и мама. А бедные дети стоят на пороге и просят родителей взять себя в ноги.
Мне больше всего про ужа понравились стихи, их и выучу: