Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Фактрум

Что означает слово «камикадзе» и другие интересные факты

1. Древние греки использовали слово «олимпиада» как единицу времени длиной в четыре года. 2. Сурдизм — художественное и философское движение, прославляющее культуру глухих людей (театр, кино, литературу и изобразительное искусство). Идею, а также флаг сурдизма разработал слепоглухой художник Арно Балар. 3. Выражение «поставить на попа» произошло из игры в городки, где «попом» называют поставленный на торец единичный столбик. 4. В Канадском городе Черчилле есть тюрьма для медведей. Белые медведи часто заходят в город, но их ловят, сажают за решетку на срок от 2 до 30 дней и не кормят (дают только воду), чтобы отбить охоту возвращаться. И это отлично работает. 5. Изначально фигурным катанием называлось умение вычерчивать коньками на льду различные фигуры, сохраняя при этом красивую позу. 6. Первые русские почтовые марки считаются среди филателистов самыми красивыми двухцветными марками в мире. 7. В начале 20 века на американских самолётах были красные звёзды. 8. Слово «камикадзе» перевод

1. Древние греки использовали слово «олимпиада» как единицу времени длиной в четыре года.

2. Сурдизм — художественное и философское движение, прославляющее культуру глухих людей (театр, кино, литературу и изобразительное искусство). Идею, а также флаг сурдизма разработал слепоглухой художник Арно Балар.

3. Выражение «поставить на попа» произошло из игры в городки, где «попом» называют поставленный на торец единичный столбик.

-2

4. В Канадском городе Черчилле есть тюрьма для медведей. Белые медведи часто заходят в город, но их ловят, сажают за решетку на срок от 2 до 30 дней и не кормят (дают только воду), чтобы отбить охоту возвращаться. И это отлично работает.

-3

5. Изначально фигурным катанием называлось умение вычерчивать коньками на льду различные фигуры, сохраняя при этом красивую позу.

6. Первые русские почтовые марки считаются среди филателистов самыми красивыми двухцветными марками в мире.

-4

7. В начале 20 века на американских самолётах были красные звёзды.

-5

8. Слово «камикадзе» переводится как «божественный ветер» — так назывался тайфун, дважды уничтоживший монгольские корабли на подступах к берегам Японии в 1200-х годах. Японских пилотов-смертников назвали в его честь.

-6

9. Название столицы Таджикистана Душанбе дословно переводится как «второй день после субботы», то есть «понедельник».

-7

10. В США нет официального языка.