За несколько десятилетий выращивания роз в своем саду у меня сложились три четких критерия выбора очередного поступления в розарии:
- Интенсивный аромат.
- Крупный цветок.
- Звучное имя.
Все остальные характеристики, включая устойчивость к заболеваниям, для меня вторичны. Почему? Да потому что на основании опыта я убедилась в их относительности.
Сегодня я расскажу о розе, попавшей в заказ из ранее неизвестного нам Нижегородского питомника совершенно случайно.
Лишняя роза
Найдя в каталоге этого питомника одновременно 5 наименований вожделенных сортов, нужно было добавить шестое наименование для получения хороших условий по доставке.
Привлекло название. С одной стороны, в нем уху профессиональной «гречанки» слышалось родное: «καλα кал-А, καλος калΟс, καλος кАлос, καλλιστος кАллистос», т.е. все, что связано с добром и красотой.
Я сразу отметила ошибку в названии сорта, данном питомником, который сверх внимательно отнесся к оформлению на русском языке иностранных названий в своем каталоге: Ла Калиссоне. Я не поленилась проверить и убедилась, что в текущем предложении «Питомник розы Фокино» эта ошибка была уже исправлена.
Место для розы было найдено, и о ее существовании было забыто.
Это был наш второй опыт обращения с розами ОКС. Все внимание я уделила пяти главным розам в заказе, которые постепенно набирали силу. А последняя в первый год была «от горшка два вершка» и вела себя «тише воды», на второй года выросла «ниже травы» и показала в ее зарослях цветочек-заморыш. Как есть «Гадкий утёнок».
Первое приближение к расшифровке названия розы
В душе я корила себя и на досуге занялась изучением вопроса происхождения ее имени. Мне очень хотелось найти «греческий» след.
След нашелся, но итальянский. И, признаться, он мне показался не слишком убедительным:
Во время церковной службы, посвященной прославлению Девы Марии, избавившей город от чумы, католический священник провозглашал: Venite ad calicem/ ВенИте ад кАлицем («придите к чаше»), - и одновременно раздавал прихожанам сладкие «дары». Эта традиция живет по сей день, а «дары» называются «кальцоне».
Вся территория, на которой существует до наших дней эта церковная традиция, не раз в течение XV в. переходила из рук в руки от итальянцев к французам, пока его жители окончательно не стали подданными королей французской династии Анжу-Валуа, а в церкви стали призывать уже на французский лад: «Venez aux calissons»/ВенЕз о калиссон («приходите за калиссонами»).
Такую этимологию принято относить к разряду «наивной». Однако, мне впервые встретилось искомое слово «калиссон». Оно означало что-то материальное, которое можно было прийти и взять. И, возможно, оно лежало в чаше. И, по-видимому, могло быть вкусным.
Дебют новой розы
Вопреки опасениям третьего сезона в жизни розы, зимовка без укрытия сказалась на ней благотворно. К концу сезона цветения она показала на верхушках сильного здорового куста первые цветы.
Но не заинтересовала совсем. Что сказать? Мелкие невзрачные цветочки неопределенного цвета мало подходили к бушующей второй волне цветения других наших роз, большинство из которых можно было бы отнести к разряду «грандифлора» - крупноцветковые. Рядом с ними новая розочка казалась «замарашкой» и мы стали величать ее «Золушкой».
К середине сентября розарии постепенно опустели.
Но аллея, рядом с которой к шпалере с весны был подвязан пышный, но в течение лета так и не показавший цветов куст «Золушки», каждое утро наполнялась сладким ароматом. Розочка не собиралась уходить на покой, а распускала в кистях все новые и новые цветы.
Прошла одна неделя, потом другая. Дебют розы оказался успешным. Она не отпускала от себя, источая волны приятного аромата, и царила одна в саду до глубокой осени.
История названия преподносит неожиданный подарок
Стало понятно, что это роза достойна продолжения «лингвистических» изысканий. Я двинулась во «французском» направлении и, как это часто бывает, «ларчик» открылся просто. Любой человек, хорошо владеющий реалиями французской жизни, незамедлительно дал бы правильный ответ:
Калиссон (фр. Calissone) — традиционная прованская сладость.
Это не конфета, не печенье и не пирожное.
Текстурой калиссон напоминает марципан. Традиционный состав однородной массы, которая идет на его изготовление: миндаль, засахаренная дыня, фруктовый сироп. Масса выкладывается на тонкий слой пресного теста и сверху покрывается глазурью, затем изделию придается миндалевидная форма.
В Провансе калиссон входит в список 13 рождественский десертов, обязательно присутствующих на праздничном столе.
Родиной калиссонов считается город Экс-ан-Прованс, и именно на местной фабрике выпускают настоящий десерт с соблюдением традиционной рецептуры.
Легенда о последней любви короля по прозвищу Рене Добрый и «глазах» французской кулинарии
Судьба даровала ему долгий век – более 70 лет жизни в неспокойную эпоху жестоких сражений за права наследования. Принц крови, он был в числе первых претендентов на освобождавшиеся европейские престолы. Воин, потерпевший в битвах больше поражений, чем побед, благодаря своему правильному супружескому союзу, подарившему ему многих наследников мужского и женского пола, он породнился со многими ведущими властителями Европы, что дало ему возможность обеспечить своим потомкам не последнее место в истории.
Овдовев, Рене удалился от ратных дел и поселился в единственном, оставшемся у него владении – родовом замке в городе Экс-ан-Прованс.
Здесь он содержал пышный двор, окружив себя многочисленными поэтами, художниками, музыкантами. Сам Рене вошел в историю как последний король-трубадур. Ему приписывают авторство нескольких произведений романтического содержания, а также ряд картин, украшающих местный собор. Но достоверным является только хранящаяся в Национальном музее «Книга турниров», богато украшенная миниатюрами, в которой король Рене показал себя знатоком и законодателем в области рыцарского этикета.
После недолгого вдовства, проводив в мир иной также почти всех своих законных наследников, король Рене решил связать себя узами нового брака.
Его выбор пал на Жанну де Лаваль.
К достоинствам невесты можно было отнести ее относительную молодость (20 лет) и то, что она приходилась дочерью рыцарю, самому преданному из боевых соратников пятидесятилетнего короля. Судя по всему, особого приданого за ней не числилось.
Желающие польстить Жанне де Лаваль могли бы выделить в ее внешности только глаза продолговатой миндалевидной формы.
Была девушка очень набожна, что не добавляла веселости в ее характер.
Таким образом, веселый король повел под венец настоящую «Несмеяну» из сказки.
Но с этой «сказкой» он не пожелал смириться, закатив пышный свадебный пир. Король приказал своему повару приготовить и угостить невесту десертом, который растопил бы ее сердце, а улыбка стерла бы унылое выражение ее вечно печального лица, став его единственным украшением.
И повару это удалось! Попробовав восхитительное лакомство, формой напоминавшее разрез ее глаз, молодая королева, улыбнувшись, поинтересовалась его названием.
Повар ли, сам ли обрадованный король ответили фразой, которая в переводе с провансальского означала «поцелуй» или «лёгкое объятие» и звучало «калиссон».
Пути-дорожки распространения этой легенды неисповедимы, но в одном из своих романов, написанных в 1829 году, Вальтер Скотт описал «Медовый месяц» короля Рене, а художник из плеяды прерафаэлитов посвятил своим представлениям об этом событии одну из своих картин:
Насколько бы ни было предание близко к правде, мы до сих пор наслаждаемся чудесными сладостями из Экса, которым в этом году исполнилось 570 лет.
Легенда и современность
Совместная жизнь королевской четы продолжалась 18 лет до смерти короля и его захоронения в кафедральном соборе родного города. Королеве было дано провести еще то же количество лет в одиночестве. Совместных детей у них не было. Маловероятно, что утратившие все свои богатства король и королева все время проводили в пирах и забавах.
История семьи Рене II Доброго оставила след не только в кулинарии, но и в литературе, живописи, архитектуре.
Скульптура короля Рене с виноградной гроздью в руке встречает жителей и гостей на главном бульваре города Экс-ан-Прованс.
О славном маленьком королевстве и его благодетеле напоминает выпущенная в его честь почтовая марка:
А владельцы розариев могут насладиться розой, хранящей легенду о правителе французского города, всем государственным и ратным делам предпочитавшего семейную жизнь, а также занятия садоводством и изящными искусствами.
La Calissonne/Ла Калиссон/"Калиссон". Совр. шраб, Франция, Д.Массад, 2014
Роза, относящаяся по классификации к шестой зоне USDA, прекрасно адаптирована к различным климатическим условиям, что делает ее доступной для широкого круга садоводов.
Ее отличает высокая устойчивостью к болезням. Куст шириной до 60 см и высотой до 150 см отличает здоровый и крепкий вид в течение всего сезона. Ароматные цветы распускаются на стеблях по 5-10 штук, одновременно, создавая эффектный и яркий акцент.
Доводилось ли моим читателям оценить на вкус рождественский десерт калиссон, изготовленный в Провансе?
Хотелось бы Вам иметь в своем саду розу «Ла Калиссон», овеянную красивой легендой?
Татьяна Свирина