Привет всем милым любознательным тюльпанчикам! Решила продолжить рубрику "Заговорим по-турецки". Сегодня мне захотелось поделиться с вами таким интересным наблюдением. Я покупала фрукты, и мне почему-то захотелось сказать «Лёгкой Вам работы» продавцу. А потом я внезапно осознала, что в России обычно говорят «Хорошего Вам дня» на прощание. Хотя в Турции вы просто везде услышите «Лёгкой Вам работы». Я была в Турции один раз... И как же мне было сложно привыкнуть именно «говорить» с людьми. Все-таки в Турции люди очень приветливы, вежливы... и для человека, который живёт в странах СНГ, мне кажется, очень непривычно использовать столько вежливых форм при общении с продавцом, консультантом (в общем с незнакомцами), сколько обычно использует обычный турок/турчанка. Поехали разбираться... 1. Эту фразу вы можете использовать, когда прощаетесь с продавцом или выходите из ресторана. Или, например муж решил заварить чай (вроде такой обычный момент) и вы говорите — kolay gelsin [колай гяльсин] —
ТОП-5 ТУРЕЦКИХ фраз, которые НЕ употребляют в РОССИИ. "Заговорим по-турецки?"
30 ноября 202430 ноя 2024
24
2 мин