Найти в Дзене
Олеся Пичуркина

Перевод фамилий и имен известных политиков на русский язык

Когда мы слышим имя знаменитого политика, порой трудно представить, как оно будет звучать на русском языке. Но что если мы немного пошалим и переведем их имена и фамилии на наш лад? Не будем строгими, а просто посмеемся и рассмотрим, как могли бы звучать эти политические величины, если бы родились в России. Начнем с президента США, Джо Байдена. Его настоящее имя — Джозеф, что в переводе с еврейского означает Иосиф. Но! У нас есть русское имя с тем же значением — Осип! А фамилия Байден может спокойно превратиться в добровольцев, что по-русски означает "благородный". Получаем: Осип Добровольцев  Дональд Трамп, человек с громким именем и не менее громким бизнесом. Его имя «Дональд» означает «властелин», а фамилия Трамп у нас ассоциируется с чем-то ударным — барабанщиком. Почему бы и нет? В России это имя могло бы звучать как Вова Ударников Давайте не забывать и о Бараке Обаме — 44-м президенте США. Имя Барак в переводе с еврейского значит «молния», так что и фамилия должна быть не менее в
Оглавление

Когда мы слышим имя знаменитого политика, порой трудно представить, как оно будет звучать на русском языке. Но что если мы немного пошалим и переведем их имена и фамилии на наш лад? Не будем строгими, а просто посмеемся и рассмотрим, как могли бы звучать эти политические величины, если бы родились в России.

Джо Байден — Осип Добровольцев 

-2

Начнем с президента США, Джо Байдена. Его настоящее имя — Джозеф, что в переводе с еврейского означает Иосиф. Но! У нас есть русское имя с тем же значением — Осип! А фамилия Байден может спокойно превратиться в добровольцев, что по-русски означает "благородный". Получаем: Осип Добровольцев 

Дональд Трамп — Вова Ударников

-3

Дональд Трамп, человек с громким именем и не менее громким бизнесом. Его имя «Дональд» означает «властелин», а фамилия Трамп у нас ассоциируется с чем-то ударным — барабанщиком. Почему бы и нет? В России это имя могло бы звучать как Вова Ударников

Барак Обама — Молнезар Кривцов

-4

Давайте не забывать и о Бараке Обаме — 44-м президенте США. Имя Барак в переводе с еврейского значит «молния», так что и фамилия должна быть не менее впечатляющей. Можем заменить его фамилию на Кривенцов, ведь родное «Обама» переводится как «кривой» или «изогнутый». Получаем Молнезар Кривцов — это уже какой-то магический персонаж с молнией вместо головы!

Борис Джонсон — Борис Иванов

-5

Премьер-министр Великобритании с хаотичной прической и бесконечными шуточками. О, мы можем сделать его фамилию чуть более «по-русски» — Борис Иванов. Фамилия «Джонсон» происходит от имени «Джон», которое является английским эквивалентом русского имени «Иван».

Си Цзиньпин — Сава Тихонов

-6

Переходим к лидеру Китая Си Цзиньпину. Его имя, как и его действия на мировой арене, звучит мощно. В китайском языке «Цзиньпин» означает что-то типа «спокойный», «сбалансированный». Но на русском это могло бы звучать как Сава Тихонов — имя Сава добавляет веса, а фамилия Тихонов идеально вписывается в образ авторитарного, но мудрого правителя.

Реджеп Тайип Эрдоган - Роман Благочестивый Твердоголов

-7

Реджеп Тайип Эрдоган можно перевести как Роман Благочестивый Твердоголов. Имя «Реджеп» означает «поклоняющийся» или «достойный», что можно адаптировать как «Роман». «Тайип» переводится как «благочестивый», а фамилия «Эрдоган», означающая «потомок могучего», подходит к русскому Твердоголов, подчеркивающему стойкость и непоколебимость.

Эммануэль Макрон — Исмаил Могучев 

-8

Эммануэль Макрон — французский президент с ангельским именем. Но давайте не будем такими сентиментальными и сделаем имя более «русским». Исмаил, например, тоже означает «Господь слышит», а фамилия Макрон, что в переводе с французского означает «могущий» или «сильный», превращается в Могучев. Получаем Исмаил Могучев — президент с железной волей и уравновешенным характером!

Ангела Меркель — Анжела Пограничная

-9

Перейдем к Ангеле Меркель. Ее имя по-русски можно перевести как Анжела (естественно, как у всей русской интеллигенции), а фамилия Меркель, означающая «страж границы», идеально подойдет к фамилии Пограничная. Получаем Анжела Пограничная — политик, который всегда на страже.

Тереза Мэй — Татьяна Молочникова

-10

Бывший премьер-министр Великобритании Тереза Мэй. Ее имя, казалось бы, вполне себе стандартное для англичанки, но давайте сделаем его по-настоящему «русским». Татьяна Молочникова— звучит по-русски и даже как-то уютно. Молоко — это всегда символ чего-то стабильного и природного, как и позиция Терезы Мэй на посту премьер-министра: спокойная, но достаточно твердая.

Жаир Болсонару — Яков Листиков

-11

Бывший президент Бразилии Жаир Болсонару — фигура с ярко выраженными политическими взглядами. Имя «Жаир» на португальском означает «он возрождает». А фамилия «Болсонару» происходит от «болсон» (порода дерева) и может быть ассоциирована с чем-то прямым и твёрдым. Переводим всё это на русский и получаем Яков Листиков. Листиков — это как бы твёрдый, но лёгкий в своей политической борьбе. Яков — имя с весомым историческим контекстом.

Вот такая веселая подборка политиков, которых мы перевели на русский лад. Конечно, это всё для шутки, но, возможно, иногда даже их имена могут раскрыть что-то новое о самом человеке.