Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

20 самых популярных устойчивых выражений в испанском языке для разговорной практики

Эти выражения помогут вам улучшить разговорные навыки и понимание испанского языка! Приходите в разговорный клуб Esplaneta с носителем испанского в центре Москвы

20 самых популярных устойчивых выражений в испанском языке

  1. Estar en las nubes - "Быть в облаках". Пример: Estaba tan concentrado que estaba en las nubes. Пояснение: Говорит о ком-то, кто отвлечен или мечтателен.
  2. No hay mal que por bien no venga - "Нет худа без добра". Пример: Perdí mi trabajo, pero encontré uno mejor; no hay mal que por bien no venga. Пояснение: Указывает на позитивные стороны плохих событий.
  3. A buen hambre no hay mal pan - "На голодный желудок не бывает плохого хлеба". Пример: Con tanta hambre, cualquier comida me sabe deliciosa; a buen hambre no hay mal pan. Пояснение: В трудных ситуациях даже недостатки могут казаться допустимыми.
  4. Más vale tarde que nunca - "Лучше поздно, чем никогда". Пример: Finalmente llegó, más vale tarde que nunca. Пояснение: Защищает людей, которые опоздали с выполнением задач.
  5. Ser pan comido - "Быть легким, как кусочек хлеба". Пример: Este examen es pan comido. Пояснение: Используется для описания чего-то очень простого.
  6. Bailar con la más fea - "Танцевать с самой некрасивой". Пример: En el trabajo, siempre bailo con la más fea, es decir, recibo las peores tareas. Пояснение: Обозначает трудности или неприятные ситуации.
  7. Cortar por lo sano - "Решить проблему раз и навсегда". Пример: Decidí cortar por lo sano y terminar esa relación. Пояснение: Указывает на необходимость решительных действий.
  8. Hacer de tripas corazón - "Собраться с духом". Пример: Tuve que hacer de tripas corazón para hablar en público. Пояснение: Означает преодоление страха или дискомфорта.
  9. Estar entre la espada y la pared - "Оказаться между молотом и наковальней". Пример: No sé qué hacer; estoy entre la espada y la pared. Пояснение: Означает тяжелое положение без выхода.
  10. A otro perro con ese hueso - "Не ведитесь на это". Пример: Me dices que lo harás, pero a otro perro con ese hueso. Пояснение: Используется для выражения недоверия.
  11. El mundo es un pañuelo - "Мир такой маленький". Пример: Me encontré a mi primo en París; el mundo es un pañuelo. Пояснение: Объясняет, как случайные встречи могут произойти.
  12. Caer en saco roto - "Уйти в никуда". Пример: Mis consejos cayeron en saco roto. Пояснение: Означает, что усилия не были оценены.
  13. No ser capaz de ver más allá de la nariz - "Не видеть дальше своего носа". Пример: Siempre piensa en el presente; no es capaz de ver más allá de la nariz. Пояснение: Означает узконаправленное мышление.
  14. Estar como una cabra - "Сойти с ума". Пример: Sigue hablando solo; está como una cabra. Пояснение: Описывает чье-то эксцентричное поведение.
  15. Tener la sartén por el mango - "Держать ситуацию под контролем". Пример: Ella tiene la sartén por el mango en este negocio. Пояснение: Используется, когда кто-то контролирует ситуацию.
  16. Montar un pollo - "Создавать скандал". Пример: Montó un pollo en la tienda por un mal servicio. Пояснение: Означает устроить проблемы из-за мелочи.
  17. Hablando del rey de Roma - "На языке короля Рима". Пример: Hablando del rey de Roma, ahí llega Juan. Пояснение: Используется, когда ожидаемое событие происходит неожиданно.
  18. Dar en el clavo - "Попасть в точку". Пример: Tu respuesta dio en el clavo. Пояснение: Означает точное рассуждение.
  19. Tener un corazón de piedra - "Иметь каменное сердце". Пример: No ayudó a nadie; tiene un corazón de piedra. Пояснение: Означает равнодушие или жестокость.
  20. Ver las estrellas - "Увидеть звезды". Пример: Me golpeé la cabeza y vi las estrella . Пояснение: Означает сильную боль или недомогание. 

Эти выражения помогут вам улучшить разговорные навыки и понимание испанского языка! Приходите в разговорный клуб Esplaneta с носителем испанского в центре Москвы