Коты сами по себе довольно уморительные создания. Неудивительно, что в английском немало котовьих шутеек. Сегодня я предлагаю вам поулыбаться, поумиляться - и конечно же, поучить английский. Большинство котовских шуток на английском базируются на игре слов. Что делает их слабопереводимыми. Но милыми и забавными. Начнем с шутейки-котейки, которая переводится очень легко. Как назвать ситуацию, когда пропали все вкусняшки? Катастрофа. Крайне легко адаптировать, заменив буквально одну букву - КОТострофа! Если вы изучаете английский, слово treat должно быть в вашем активном лексиконе. Ведь treat - это и угощение, и обращаться с кем-то (например, he treats her like a princess - он обращается с ней, как с принцессой), и лечить (treat a disease - лечить болезнь).
Впрочем, наверняка вы знали и без меня слово treat из Хэллоуинского английского - trick or treat! Следующие шутки будут далеко не так просты для перевода. Что сделали кошки, когда поняли, что план созрел плохой? Они решили его... И